According to the author, this judgment is final and executory. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن هذا الحكم نهائي وواجب التنفيذ. |
According to the author, this judgment is final and executory. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن هذا الحكم نهائي وواجب التنفيذ. |
The unprecedented unanimity with which the judgment was handed down is convincing proof that the Court's solution was well grounded and judicious. | UN | والإجماع غير المسبوق الذي صدر به الحكم دليل مقنع على أن الحل الذي ذهبت إليه المحكمة كان على أسس سليمة وفي محله. |
It further submits that the Supreme Court has not reviewed a cassation appeal against the Dzerzhinskiy District Court judgment. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن المحكمة العليا لم تستعرض الطعن بالنقض في حكم محكمة مقاطعة دجيرجينسكي. |
The judgment of the International Court of Justice in the North Atlantic Coast Fisheries case was particularly pertinent in that regard. | UN | وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية مصائد أسماك ساحل شمال الأطلسي له أهمية خاصة في هذا الصدد. |
While confirming Ms. Sotoudeh's sentence, the authorities note that the judgment is still subject to appeal. | UN | وبينما أكدت السلطات الحكم الصادر ضد السيدة سوتودِه، قالت إنه لا يزال معروضاً على محكمة الاستئناف. |
More precisely, the judgment states that the Trial Chamber faced significant difficulties in obtaining testimonies from a number of the witnesses. | UN | وجاء في الحكم تحديداً أن الدائرة الابتدائية واجهت صعوبات كبيرة في الحصول على شهادات من عدد من هؤلاء الشهود. |
Neither the public prosecutor nor Mr Wilders decided to appeal this judgment. | UN | ولم يقرر المدعي العام ولا السيد فيلدرز الطعن في هذا الحكم. |
The Court cannot usurp their judgment; but, in this case, it has a duty to find what that judgment is. | UN | ولا تستطيع المحكمة أن تغتصب حقها في الحكم؛ ولكن عليها في هذه الحالة واجب معرفة ماهية هذا الحكم. |
Secondly, the judgment was delivered in respect of legal issues which were, as the State party points out, largely uncharted. | UN | ثانيا، أن الحكم صدر في مسائل قانونية مجهولة اﻷبعاد إلى حد كبير، على نحو ما أوضحت الدولة الطرف. |
This judgment of acquittal has been appealed by the Prosecutor, hence the Chamber ordered his conditional release to France. | UN | وقد قام المدعي العام باستئناف هذا الحكم بالبراءة، ومن ثم أمرت الدائرة بإطلاق سراحه المشروط إلى فرنسا. |
The employer submitted that the council was not competent to grant that order, because it amounted to a request for execution before judgment. | UN | واحتج صاحب العمل بأن رب العمل لا يملك صلاحية استصدار مثل ذلك الأمر لأنه ينطوي على طلب تنفيذ قبل صدور الحكم. |
Thus, in that judgment the Tribunal addressed an issue which was not indispensable for the exercise of its jurisdiction. | UN | وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تناولت في ذلك الحكم مسألة لم تكن لازمة لممارسة اختصاصها. |
After the closing arguments, the court will then determine how long it will take before a final judgment is delivered. | UN | وبعد الاستماع إلى المرافعات الختامية، ستحدد المحكمة الوقت الذي سوف تستغرقه قبل إصدار حكم نهائي في هذه القضية. |
That could easily be done by giving equal weight to all the opinions expressed, without any judgment attached to them. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بسهولة عبر إعطاء وزن متساو لجميع الآراء التي تم التعبير عنها دون إصدار حكم عليها. |
Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the court denied its motion for summary judgment. | UN | وبالتالي، نظراً لأنَّ البائع لم يتمكّن من إثبات عدم وجود وقائع مادية متنازع عليها، رفضت المحكمة طلبه إصدار حكم مستعجل. |
- We stopped judgment Day. - You only postponed it. | Open Subtitles | ـ لقد أوقفنا يوم الحساب ـ أنت أجّلتها وحسب |
Do not allow human emotions to cloud your judgment. | Open Subtitles | لا تسمح للعواطف الإنسانية أن تؤثر على حكمك |
The European Court of Human Rights followed that reasoning in its judgment in the case of Belilos v. Switzerland. | UN | واتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بالفعل، نمط التفكير هذا في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا. |
- I can only support with love, not judgment. | Open Subtitles | يمكنني أن أساند بالحب فقط، لا بالحكم عليه. |
But, you know, I'm the one who experienced, despite my better judgment... | Open Subtitles | لكن, انا صاحب الخبرة في ذلك على الرغم من حكمي هذا |
This is an important legal basis for fair judgment by Court on division of properties in divorce cases in recent years. | UN | وكان هذا أساسا قانونيا هاما للحكم العادل من جانب المحكمة عند تقسيم الممتلكات في قضايا الطلاق في السنوات الأخيرة. |
The enforcement of the judgment was another phase, conducted under other principles by other institutions, primarily the Security Council. | UN | ويشكل إنفاذ تلك الأحكام مرحلة أخرى تتولى شأنها مؤسسات أخرى وفق مبادئ أخرى، وعلى رأسها مجلس الأمن. |
The court has yet to pass judgment on merits. | UN | ولم تصدر المحكمة بعد حكماً بشأن الوقائع الموضوعية. |
The allegations in the Goldstone report have not yet been subjected to the independent investigation recommended in that report, and we should not pass judgment as though they had: they must be properly and independently investigated. | UN | والادعاءات الواردة في تقرير غولدستون لم تُخضع بعد للتحقيق المستقل الذي أُوصى به في ذلك التقرير، وينبغي لنا ألا نصدر حكما وكأنها قد خضعت للتحقيق: يجب التحقيق فيها على نحو سليم ومستقل. |
Notably, the Court rendered three judgments on the merits of the cases and one judgment on preliminary objections. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المحكمة أصدرت ثلاثة أحكام بشأن الوقائع في القضايا وحكما واحدا بشأن اعتراضات أولية. |
The purpose of the exercise is not to rank States on any engaged governance scale, or to sit in judgment over the systems adopted at any time or place. | UN | وليس غرض هذه العملية تصنيف الدول على أساس ما من أسس الإدارة الملتزمة أو الحُكم على النّظم المعتمدة في أي زمان أو مكان. |
This way, any man who would join us will have to wait with him and suffer his judgment. | Open Subtitles | بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا سيضطر كي ينتظر معه وأن يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم |
Your fascination with the 20th century is affecting your judgment. | Open Subtitles | إنّ حبّك للقرن العشرين يبدو إنه يؤثر في أحكامك |