keep up your ceaseless whining, and I'm sure he will. | Open Subtitles | مواكبة الأنين المتواصل بك، وأنا متأكد من أنه سوف. |
Although, I do stand by the fact your average 22-year-old could not keep up with me if they tried. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك لازلت عند كلامي أن أصحاب الـ 22 حالياً لايمكنهم مجاراتي حتى ولو حاولوا |
See you around Deputy and keep up the good work. | Open Subtitles | أراك بالجوار أيّها المفوض و واصل العمل بشكل جيد. |
I know it's thankless down there. keep up the good work. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه ناكر للجميل الى هناك استمروا في العمل |
The challenge now was to keep up the momentum and ensure that concrete progress continued to be made. | UN | وأضافت أن التحدي يتمثل الآن في المحافظة على الزخم الموجود وضمان الاستمرار في تحقيق تقدم ملموس. |
The young must keep up, sometimes there's not even time to suckle. | Open Subtitles | يجب على الصغير المواصلة ، أحيانًا ليس هناك وقت حتّى للإرضاع. |
We tryur best,but we can't keep up with the numbers. | Open Subtitles | نحن نقوم ما بوسعنا، لكن لا يمكننا مجاراة المستجدات. |
The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. | UN | وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات. |
Because I've been doing this whole thing because I was afraid you'd get bored and dump me if I couldn't keep up. | Open Subtitles | لأنني أخشى أن يصيبك الملل وتتخلين عني إن لم أستطع مجاراتك. |
We can keep up the transfusions and hope she stabilizes. | Open Subtitles | نحن يمكننا مواصلة عملية النقل ونأمل بأن تستقر حالتها |
The Procurement Division will therefore require additional staff if it is to keep up with an increased volume of work to support peacekeeping operations. | UN | ولذلك، فإن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين إذا أريد لها مواكبة الزيادة في حجم العمل لدعم عمليات حفظ السلام. |
Household incomes seem unable to keep up with these rampant price increases. | UN | ويبدو أن دخل الأسر المعيشية غير قادر على مواكبة هذه الزيادات المتلاحقة في الأسعار. |
The crisis was an outcome of outdated institutions which were unable to keep up with the realities of global interdependence. | UN | ولقد جاءت الأزمة نتاجا لمؤسسات عفا عليها الزمن تعجز عن مواكبة الوقائع العينية للترابط العالمي. |
I mean, I even tried to let her win and she couldn't keep up. | Open Subtitles | أعني، حاولت تركها تربح ولم تستطع مجاراتي |
Whoa, who knew that you would be able to keep up with me? | Open Subtitles | واه , من كان يعلم بأنكِ قادرة على مجاراتي في الشرب ؟ أنتِ لا تعرفين الكثيرعنِّي |
keep up this level of work, and I will see to it your name is on my movie. | Open Subtitles | واصل على هذه المستوى من العمل وسأبحث أمر أن يكون اسمك في فيلمي |
keep up a passing grade average and you could walk out of here having earned a diploma. | Open Subtitles | استمروا في المتوسط علامة النجاح ويمكن أن نخرج من هنا بعد أن حصل على الدبلوم. |
But I know it can't keep up that way. | Open Subtitles | لكن أعرف أنه لا يمكن الاستمرار بهذه الطريقة. |
No. It's a reality. I couldn't keep up with your knots. | Open Subtitles | ،كلا، إنه واقع لم أستطع المواصلة مع شبكاتك |
We can't keep up with their pace through normal chain of commands. | Open Subtitles | .. لا يمكننا مجاراة سرعتهم من خلال سلسلة عادية من الأوامر |
Very poor and excluded people struggle to keep up, unless there is a real effort to support them. | UN | وما لم يبذل جهد حقيقي لدعم الأشخاص المستبعدين والفقراء جدا، فإنهم سيعانون الأمرين لمواكبة تلك التطورات. |
And she's gonna want to keep up with you. She's that kind of girl. | Open Subtitles | إنها ستحاول مجاراتك لأنها من ذلك النوع من الفتيات |
Hopefully, we can keep up the illusion in daylight. | Open Subtitles | أتمني إنه يمكننا مواصلة خداعهم في ضوء النهار |
But good job, everyone. keep up the good work! | Open Subtitles | ولكن عمل طيب يا شباب واصلوا العمل الجيد |
But my job is to keep up your morale. | Open Subtitles | لكن عملي هو الحفاظ على روحك المعنوية مرتفعة |
She's losing weight too fast to keep up with regular food. | Open Subtitles | إنها تفقد الوزن بسرعة كبيرة لا يمكن للغذاء المنتظم مجاراتها |
Despite this fact, the Vienna committees try to intensify cooperation with the committees in New York and Geneva to keep up the flow of information. | UN | وعلى الرغم من ذلك تحاول لجان فيينا تكثيف تعاونها مع اللجان في نيويورك وفي جنيف للحفاظ على تدفق المعلومات. |
While oil supplies reached an all-time high and are still expanding, they did not keep up with the pace in demand growth. | UN | فبينما شهدت امدادات النفط ارتفاعا لم تشهده من قبل وما زالت تواصل توسعها، فإنها لم تواكب معدل النمو في الطلب. |