"key role" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدور الرئيسي
        
    • الدور الأساسي
        
    • دور رئيسي
        
    • بدور رئيسي
        
    • بالدور الرئيسي
        
    • دور أساسي
        
    • دورا رئيسيا
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • الأدوار الرئيسية
        
    • الدور الحاسم
        
    • الدور الهام
        
    • دور محوري
        
    • دوره الرئيسي
        
    • الدور المحوري
        
    • للدور الرئيسي
        
    In this, the key role belongs to the United Nations, the world's most important multilateral forum. UN وفي هذا السياق، يعود الدور الرئيسي إلى الأمم المتحدة، أهم محفل عالمي قائم على تعددية الأطراف.
    Given the key role of the residence law, the appellate authority is the Federal Minister of the Interior. UN وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به قانون الإقامة، فإن سلطة الاستئناف مناطة بوزير الداخلية الاتحادي.
    Attention was drawn to the key role played by export credit insurance agencies in supporting international supply chains. UN ولُفت الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه وكالات ضمان ائتمانات التصدير في دعم سلاسل التوريد الدولية.
    The point was also made that NGOs and NHRIs have a key role to play in the review process. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    Social protection plays a key role in enabling the transition. UN وللحماية الاجتماعية دور رئيسي في إتاحة تحقيق عملية الانتقال.
    That situation was in sharp contrast to the key role played by Ethiopian women at the grass-roots level. UN وتتعارض تلك الحالة تعارضا واضحا مع الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة الاثيوبية على الصعيد الشعبي.
    Several interventions focused on the key role of capacity-building. UN ركزت عدة بيانات على الدور الرئيسي لبناء القدرات.
    However, that does not diminish the key role that domestic war crimes trials play in the process of healing and national reconciliation. UN بيد أن ذلك لا ينتقص من الدور الرئيسي الذي تؤديه محاكمات جرائم الحرب المحلية في عملية التئام الجروح والمصالحة الوطنية.
    :: Technical points are examined in greater detail by informal meetings, where a core of experts has the key role. UN :: وتُفحَص النقاط الفنية بمزيد من التفصيل في اجتماعات غير رسمية يكون فيها لثلّة من الخبراء الدور الرئيسي.
    Conscious of the key role of States in the enforcement of the Court's sentences of imprisonment, UN وإذ يدرك الدور الرئيسي الذي تقوم به الدول في تنفيذ أحكام السجن،
    Several participants highlighted the key role that import marking can play in facilitating tracing. UN وأبرز العديد من المشاركين الدور الرئيسي الذي قد يؤديه وضع علامات عند التوريد في تسهيل تعقب الأسلحة.
    In that regard, many participants highlighted the key role of national points of contact and national reporting in facilitating full implementation. UN وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين الدور الرئيسي لنقاط الاتصال الوطنية وتقديم التقارير الوطنية في تسهيل التنفيذ الكامل.
    As such, the key role of the Project Management Team is performed internally. UN وبالتالي، فإن الدور الرئيسي لفرقة إدارة المشروع يُضطلع به داخلياً.
    The key role of the United Nations and its Member States must also be confirmed in this financial and economic dimension at the global level. UN ويجب تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء في هذا البعد المالي والاقتصادي على المستوى العالمي أيضا.
    That was a problem that absolutely must be solved, given the key role that women played in development, especially in rural areas. UN وهذه مشكلة لا مفرّ من حلها، نظرا إلى الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Lithuania emphasizes the key role of the IAEA in this area. UN تشدد ليتوانيا على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    The Government has thus asked UNDP to draw on its expertise to play the key role of monitoring and evaluating progress. UN وعلى هذا فقد طلبت الحكومة من البرنامج الإنمائي أن يستعين بالخبرة المتوفرة لأداء دور رئيسي في رصد التقدم وتقييمه.
    UN-Women played a key role in the work of the Security Council. UN واضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور رئيسي في عمل مجلس الأمن.
    Switzerland recognizes the key role of the United Nations in mediation, and stands ready to work with it in the mediation of peace processes. UN وتقر سويسرا بالدور الرئيسي للأمم المتحدة في مجال الوساطة وتقف على أهبة الاستعداد للعمل معها في جهود الوساطة في عمليات إحلال السلام.
    The Committee had a key role to play in ensuring that such issues were given the utmost attention. UN وقال إن اللجنة لها دور أساسي تؤديه في ضمان أن تحظى هذه المسائل بأقصى اهتمام.
    The Section will play a key role in supporting coherence among Mission components and other external actors. UN وسوف يؤدي القسم دورا رئيسيا في دعم الاتساق بين عناصر البعثة والجهات الفاعلة الخارجية الأخرى.
    In a Finnish type of open society civil society actors played a key role even in concrete policy-making. UN وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة.
    A key role of the United Nations is to help ensure that economic growth translates into wider enjoyment of human rights for all. UN ومن بين الأدوار الرئيسية للأمم المتحدة كفالة تحول النمو الاقتصادي إلى تمتع الجميع بحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    The policy document highlights the key role that science and technology can play in promoting the country's sustainable development. UN وتسلط الوثيقة السياسية المذكورة الضوء على الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه العلوم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية المستدامة للبلد.
    Selection and training of staff also played a key role. UN وأكد أيضا الدور الهام لاختيار الموظفين وتدريبهم.
    The key role of cooperation with civil society in preventing violence against women and children was also underlined. UN وأكّد أيضا على ما يؤدّيه التعاون مع المجتمع المدني من دور محوري في منع العنف ضد المرأة والأطفال.
    The report draws attention to malaria control as an integral part of a comprehensive development framework with a key role in poverty reduction. UN ويوجه التقرير الانتباه إلى مكافحة الملاريا بصفتها جزءا لا يتجزأ من إطار تنموي شامل يتمثل دوره الرئيسي في الحد من الفقر.
    The Panel also noted the key role of this programme element in guiding, and serving as a basis for, action in respect of each of the other programme elements of its programme of work included in categories I through V. UN ولاحظ الفريق أيضا الدور المحوري لهذا العنصر البرنامجي باعتباره أساسا لتوجيه وتسهيل اﻹجراءات المتصلة بالعناصر البرنامجية اﻷخرى في برنامج عمله، بما في ذلك العناصر اﻷول الى الرابع.
    Coordination also depends on the different institutions' recognition of the key role of the primary-care teams. UN وكذلك يعتمد التنسيق على إدراك مختلف المؤسسات للدور الرئيسي لأفرقة الرعاية الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus