"launching" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطلاق
        
    • بدء
        
    • الشروع
        
    • المطلقة
        
    • البدء
        
    • شن
        
    • بإطلاق
        
    • ببدء
        
    • استهلال
        
    • الإطلاق
        
    • لإطلاق
        
    • اطلاق
        
    • وإطلاق
        
    • انطلاق
        
    • المطلِقة
        
    Such collaboration included launching space objects from an Indian launch vehicle. UN وتضمّن هذا التعاون إطلاق أجسام فضائية باستخدام مركبة إطلاق هندية.
    For us, launching these negotiations is urgent and is important. UN وبالنسبة لنا، يشكل إطلاق هذه المفاوضات أمراً ملحاً وهاماً.
    For the European Union, launching these negotiations remains important and urgent. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن بدء هذه المفاوضات أمر هام وملح.
    First, the launching of a new study before the results of the 1990 study had been properly evaluated seemed premature. UN أولا، أن الشروع في دراسة جديدة قبل إجراء التقييم السليم لنتائج دراسة عام ١٩٩٠ يبدو أمرا سابقا ﻷوانه.
    The launching organization is the Japan Aerospace Exploration Agency UN والمنظمة المطلقة هي الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي
    EC pointed out that it was in the process of launching the ratification procedure of the agreement. UN وأشارت المفوضية الأوروبية إلى أنها حاليا في طور البدء في اتخاذ إجراءات التصديق على الاتفاق.
    The launching of an aggressive media campaign at the national and international levels, using television, print and radio. UN :: شن حملة إعلامية تتسم بالإقدام على الصعيدين الوطني والدولي، باستخدام التلفاز ووسائط الإعلام المطبوعة والإذاعة.
    Norway welcomes the timely leadership shown by Kofi Annan in launching the Alliance for a Green Revolution in Africa. UN وترحب النرويج بالريادة وحسن التوقيت لدى كوفي عنان بإطلاق التحالف من أجل تحقيق ثورة خضراء في أفريقيا.
    In the course of launching the East Asia Climate Partnership, the Korean Government reviewed water-related issues in Asia. UN وأثناء إطلاق شراكة شرق آسيا المتعلقة بالمناخ، استعرضت الحكومة الكورية المسائل ذات الصلة بالمياه في آسيا.
    The initiative for launching such programmes has to stem from the local communities or individual organisations within them. UN ويجب أن تنبع مبادرة إطلاق هذه البرامج من المجتمعات المحلية أو فرادى المنظمات داخل كل منها.
    Assisted the launching of a commodity exchange in India; UN المساعدة في إطلاق بورصة السلع الأساسية في الهند؛
    For the European Union, launching these negotiations is urgent and important. UN وفي نظر الاتحاد الأوروبي، من المُلحِّ والمهم بدء هذه المفاوضات.
    The Government, in turn, will take the media's advice into consideration in launching further activities. UN وتراعي الحكومة، بدورها، ما تقدمه وسائط الإعلام من مشورة عند النظر في بدء أنشطة أخرى.
    Furthermore, it is our opinion that such a practice of consultations should be activated before the launching of peace-keeping operations. UN وفضلا عن ذلك، فإن من رأينا أنه ينبغي تنشيط هذه الممارسة المتعلقة بالمشاورات قبل بدء عمليات حفظ السلم.
    It is working closely with UNOGBIS with a view to launching a reform of the judicial system. UN ويعمل هذا القسم على نحو وثيق مع المكتب من أجل الشروع في إصلاح لنظام القضاء.
    Austria will then become a launching State. UN وبعدها ستصبح النمسا إحدى الدول المطلقة للأجسام الفضائية.
    However, the Federal Government is active in various contexts, for example by launching model projects. UN ومع ذلك تنشط الحكومة الاتحادية في شتى السياقات عن طريق البدء في مشاريع نموذجية على سبيل المثال.
    This is partly due to the need to establish better complaints and response mechanisms before launching comprehensive information campaigns. UN ويرجع هذا جزئيا إلى ضرورة إرساء آليات أفضل لتقديم الشكاوى والرد عليها قبل شن حملات إعلامية شاملة.
    I mean, we're launching this IPO as a family-run business. Open Subtitles اعني سنقوم بإطلاق اوراق السوق الماليه , كعمل عائلي
    Uruguay welcomed the launching of negotiations to improve the critical situation between Armenia and its neighbours. UN ورحبت أوروغواي ببدء المفاوضات من أجل تحسين الأوضاع الحرجة بين أرمينيا والبلدان المجاورة لها.
    In the area of poverty eradication, the Special Unit supported the launching of the Microfin Africa Network headquartered in Senegal. UN ودعمت الوحدة الخاصة في مجال القضاء على الفقر استهلال الشبكة اﻷفريقية للتمويل الصغير التي يوجد مقرها في السنغال.
    Real-time satellite imagery makes it clear that the missile is much closer to launching than we realized, sir. Open Subtitles الصور المباشرة من القمرِ الصناعيّ توضّحُ أنّ الصاروخَ اقتربَ من الإطلاق أكثرَ ممّا توقّعنا يا سيّدي
    We see opportunities for launching projects in important sectors, such as transport, trade, energy, environmental protection and border security. UN ونحن نشهد فرصا لإطلاق مشاريع في قطاعات هامة من قبيل النقل، والتجارة، والطاقة، والحماية البيئية، وأمن الحدود.
    Between them, they're capable of launching 33 volleys comprising 333 discharges. Open Subtitles بينهم, فهم قادرون على اطلاق 33 مقذوفة بإجمالي 333 طلقة.
    (i) Publishing articles and information circulars and launching special inspection campaigns to raise awareness among targeted groups; UN ' 1` نشر المقالات ومنشورات المعلومات وإطلاق حملات التفتيش الخاصة لاستثارة الوعي بين الفئات المستهدفة؛
    These should serve as the launching pad from which to develop practical measures, in consultation with regional bodies. UN وينبغي أن تكون هذه المناقشات بمثابة نقطة انطلاق صوب وضع تدابير عملية، بالتشاور مع الهيئات اﻹقليمية.
    Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. UN ذلك أن الأجسام الفضائية غير المسجلة ليست خاضعة لأي ولاية أو سيطرة من جانب الدول المطلِقة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus