"law in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون في
        
    • للقانون في
        
    • القانون إلى
        
    • القانون عند
        
    • القانون لدى
        
    • القانون فيما يتعلق
        
    • في ميدان القانون
        
    • في الشريعة
        
    She noted the many judgements under that law in the past years. UN وأشارت إلى صدور أحكام كثيرة بموجب ذلك القانون في السنوات الماضية.
    Such activities remain a cornerstone in the building of respect for human rights and rule of law in the OSCE space. UN وتظل تلك اﻷنشطة حجر زاوية في بناء احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في مجال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    You know how many negro women practise law in the state? Open Subtitles أتعرف كم امرأة زنجية تعمل في القانون في هذه الولاية؟
    If you care to read every law in the New Testament, you won't find anywhere that it's forbidden to marry. Open Subtitles إذا كنت تهتمي لقراءة كل القانون في العهد الجديد، فلن تجدي في أي مكان أي شئ يحظر الزواج.
    The promotion and strengthening of the rule of law in the maintenance of international peace and security UN تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين
    The State party therefore considers that it has guaranteed the right to equality before the law in the present case. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    We must enable the CD to continue its mission to advance the rule of law in the field of disarmament. UN ويجب علينا تمكين المؤتمر من مواصلة مهمته المتمثلة في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    The work of the Court contributes to our efforts to include the concept of the rule of law in the many ongoing initiatives undertaken within the United Nations system. UN إن عمل المحكمة يسهم في جهودنا لإدراج مفهوم سيادة القانون في المبادرات العديدة الجارية المتخذة في منظومة الأمم المتحدة.
    The Programme enjoyed high credibility, which had been reinforced by the inclusion of the topic of the rule of law in the agenda of the Sixth Committee. UN فالبرنامج يحظى بمصداقية عالية، تعززت بإدراج موضوع سيادة القانون في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    Written statement submitted by Al-Haq, law in the Service of Man UN بيان كتابي مقدم من الحق، القانون في خدمة الإنسان
    The President discussed the Tribunal's role in strengthening the rule of law in the former Yugoslavia and the importance of the independence of the judiciary. UN وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية.
    Fourthly, we will continue to strengthen the rule of law in the Council's decisions. UN رابعا، سوف نواصل تعزيز سيادة القانون في قرارات المجلس.
    Joint written statement submitted by Al-Haq, law in the Service of Man and Defence for Children International (DCI), non-governmental organizations in special consultative status UN بيان خطي مشترك مقدم من الحق، القانون في خدمة الإنسان والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، منظمتان غير حكوميتين لهما مركز استشاري خاص
    The adoption of this law in the Criminal Code made possible the separation of the criminal act of trafficking of people from smuggling. UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    They are not allowed to appear before the law in the absence of their husbands in many traditional settings. UN فهي لا يُسمح لها بالظهور أمام القانون في غياب زوجها في كثير من الأوساط التقليدية.
    The organization was established in 1979 to protect and promote human rights and the rule of law in the Occupied Palestinian Territory. UN أنشئت المنظمة في 1979 لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Strengthening the justice sector will be essential to embedding the rule of law in the evolving democratic context in the country. UN وسيكون تعزيز قطاع القضاء أمرا جوهريا لغرس سيادة القانون في السياق الديمقراطي في البلاد الآخذ في التطور.
    In 2011, the National Parliament will evaluate the impact of this law in the promotion of equal participation of women and men, and revise it, if necessary. UN وفي عام 2011، سيجري البرلمان الوطني تقييماً لتأثير هذا القانون في تعزيز المشاركة بين النساء والرجال على قدم المساواة، وسيقوم بتنقيحه إذا لزم الأمر.
    It is inevitable and proper that the law, and the operation of the law in the courts, should be scrutinised by Parliament and the executive. UN ومن المحتم والصحيح أن القانون وإعمال القانون في المحاكم ينبغي أن يكون موضع تمحيص البرلمان والسلطة التنفيذية.
    Relevant judicial decisions also form a source of law in the Bailiwick. UN وتشكل الأحكام القضائية ذات الصلة أيضاً مصادر للقانون في البيليفية.
    The reclassification was part of a process of comprehensive reorganization of the Ministry of Internal Affairs, with a view to restoring democracy and the rule of law in the country. UN لقد كانت إعادة التصنيف جزءا من عملية أعادة تنظيم شاملة لوزارة الداخلية، هدفها إعادة الديمقراطية وحكم القانون إلى البلد.
    The Chief of Police described the difficulties in enforcing the law in the absence of peace and stated that there was no proof that substantial looting of the cultural heritage was taking place in the northern part of Afghanistan. UN وأشار رئيس الشرطة الى ما يوجد من صعوبات في مضمار تنفيذ القانون عند عدم توفر السلام، وذكر أنه لا يوجد ما يثبت أن التراث الثقافي يتعرض للنهب على نطاق كبير في الجزء الشمالي من أفغانستان.
    In this regard, the Special Committee recalls the importance of respect for the rule of law in the administration of justice, as a vital contribution to building peace and justice and ending impunity. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون لدى إقامة العدل، كإسهام حيوي في بناء السلام وتحقيق العدل ووضع نهايـة للإفـلات من العقاب.
    In many cases, there was no express choice of law in the documents generating the receivable, and considerable due diligence was required to determine which law was applicable and what the law stipulated regarding the creation, effectiveness and priority of a security right. UN وفي كثير من الحالات، لا يوجد اختيار صريح للقانون في الوثائق المنشئة للمستحق، ويكون لا بد من بذل قدر كبير من العناية المطلوبة لتحديد القانون الواجب التطبيق وما يقضي به هذا القانون فيما يتعلق بإنشاء الحق الضماني وفعاليته وأولويته.
    Activities dealing with international law in the United Nations are numerous. UN لقد اضطلعت اﻷمـــم المتحدة بأنشطة كثيرة في ميدان القانون الدولي.
    With respect to the sentences passed under Islamic law in the Islamic Republic of Iran, he would welcome the opportunity to discuss the intricacies of Islamic law with jurists in that country and would welcome data on the number of death sentences passed in cases of crimes committed by juveniles. UN أما بالنسبة للأحكام الصادرة بمقتضى الشريعة الإسلامية في جمهورية إيران الإسلامية، فهو يرحب بالفرصة لمناقشة المسائل المعقدة في الشريعة الإسلامية مع الحقوقيين في ذلك البلد، كما يرحب بالحصول على بيانات عن عدد أحكام الإعدام الصادرة في حالات الجرائم التي ارتكبها الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus