Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
It is also concerned that some existing laws and regulations remain in conflict with principles and provisions of the Convention, in particular: | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن بعض القوانين والأنظمة القائمة لا تزال تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية ولا سيما ما يلي: |
Avoiding overlaps and inconsistencies of laws and regulations related to forests; | UN | :: تجنب أوجه التداخل والتضارب بين القوانين واللوائح المتعلقة بالغابات؛ |
For example, their flexibility in finding compromise solutions is limited by the boundaries established through existing laws and regulations. | UN | فمرونتها بالنسبة للتوصل إلى حلول وسط، على سبيل المثال، محدودة بما تقرره القوانين واللوائح القائمة من حدود. |
Relevant laws and regulations are in place and being implemented. | UN | وهناك قوانين وأنظمة ذات صلة، وهي نافذة ويجري تطبيقها. |
It had enacted laws and regulations with the aim of increasing cybersecurity and building confidence in electronic transactions. | UN | وقد سنّت قوانين ولوائح بهدف زيادة الأمن الحاسوبي وبناء الثقة في المعاملات الإلكترونية. |
It is equally important to review, amend or abolish existing laws and regulations that discriminate against women. | UN | ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
laws and regulations expressly prevented the financing of terrorist activities. | UN | وإن القوانين والأنظمة تمنع بشكل صريح تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. | UN | وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة. |
Number and depth of relevant laws and regulations passed. | UN | :: عدد وعمق القوانين واللوائح المجازة ذات الصلة. |
It was noted that all civilian private security services must operate in accordance with national laws and regulations. | UN | وذكروا أنه يجب على جميع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة أن تعمل بموجب القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية. |
At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تكون مجموعة واسعة وبعيدة المدى من القوانين واللوائح ذات أهمية لتحقيق الاستدامة البيئية. |
In particular, the following laws and regulations have been enacted: | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى سن القوانين واللوائح التالية: |
The seminar is envisaged as an interactive training course designed to promote greater understanding and effective implementation of competition laws and regulations. | UN | ومن المتوخى أن تكون هذه الحلقة الدراسية دورة تدريبية تفاعلية ترمي إلى تعزيز فهم قوانين وأنظمة المنافسة وزيادة فعالية تنفيذها. |
It will be implemented by means of the laws and regulations required by the Agreement for its full application; these are now being drawn up. | UN | ويفترض تطبيق الاتفاقية اعتماد قوانين وأنظمة هي قيد الإعداد. |
Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, | UN | وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم، |
Such measures include enacting and implementing appropriate laws and regulations to combat racism, all forms of discrimination, religious intolerance and xenophobia. | UN | وتشمل تلك التدابير سنّ وتنفيذ قوانين ولوائح مناسبة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب الديني وكُره الأجانب. |
The administrative expulsion order is subject to the general laws and regulations governing the administrative procedure. | UN | ويخضع أمر الطرد الإداري للقوانين والأنظمة العامة التي تحكم الإجراءات الإدارية. |
These claims are adjudicated in accordance with generally applicable laws and regulations, including the statute of limitation. | UN | ويجري الفصل في هذه الدعاوى وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها عموماً، بما فيها قانون التقادم. |
The right of passage must be respected, as must the duty of countries that border straits to enact laws and regulations regarding the right of passage through those straits. | UN | ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق. |
The trial of Mr. Gusmao was conducted in accordance with the laws and regulations of Indonesia. | UN | وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا. |
All countries need to ensure that existing laws and regulations respond appropriately to current needs and are forward-looking. | UN | ويلزم أن تكفل جميع البلدان تلبية القوانين والقواعد القائمة للاحتياجات الراهنة وأن تكون ذات طابع تطلعي. |
laws and regulations regarding explosive ordnance manufacture, management, and transfer; | UN | `1` القوانين والتشريعات الخاصة بتصنيع الذخائر وإدارتها ونقل حيازتها؛ |
In addition, appropriate laws and regulations to protect public health and the human right to health need to be adequately formulated and implemented. | UN | وثمة أيضاً حاجة إلى وضع وتنفيذ قوانين ونظم مناسبة لحماية الصحة العامة والحق الإنساني في الصحة. |
Practical measures have been adopted to ensure that citizens are well aware of their obligations in this regard and abide by the relevant laws and regulations. | UN | واتُخذت تدابير عملية من أجل كفالة إلمام المواطنين بالتزاماتهم في هذا الصدد وتقيُّدهم بالقوانين والأنظمة ذات الصلة. |
For instance, most experts requested the provision of documentation concerning laws and regulations to support answers contained in the checklist. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب معظم الخبراء تقديم وثائق تتعلق بالقوانين واللوائح التنظيمية لدعم الردود الواردة في القائمة المرجعية. |
The legitimate trade, by definition, depends on strict enforcement of existing laws and regulations. The illicit trade is dedicated to circumventing them. | UN | وإذا كانت التجارة المشروعة تعتمد بالضرورة على اﻹنفاذ الدقيق للقوانين والنظم السائدة، فإن التجارة غير المشروعة متخصصة في التحايل عليها. |
The measurement of this indicator implies a significant workload in terms of screening cross-sectoral documents, laws and regulations, thus it may imply some costs for the reporting entities. | UN | ينطوي قياس هذا المؤشر على عبء عمل كبير من حيث غربلة الوثائق والقوانين والأنظمة المشتركة بين القطاعات، وبالتالي قد يتطلب بعض النفقات بالنسبة لكيانات الإبلاغ. |