"lawyers" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحامين
        
    • محامين
        
    • المحامون
        
    • محامي
        
    • محامون
        
    • والمحامين
        
    • للمحامين
        
    • محامو
        
    • محاميي
        
    • والمحامون
        
    • المحاميين
        
    • المحامي
        
    • محاميا
        
    • بالمحامين
        
    • محام
        
    The State party should consider amending the requirement that lawyers obtain recertification to practise every three years. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل شرط خضوع المحامين لإعادة الاعتماد كل ثلاث سنوات.
    Unlike ordinary criminal courts, military courts do not allow lawyers access to the register of pending cases. UN وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة.
    Judicial support, in the form of legal aid free of lawyers' fees and legal taxes, is also available. UN كما أن الدعم القضائي مضمون لهم وتتوفر لهم المساعدة القضائية المعفاة من أتعاب المحامين أو ضرائب المحاكم.
    The authors were not public officials but merely practising lawyers, who had in fact filed suit against the State. UN فأصحاب البلاغ لم يكونوا موظفين عامين بل مجرد محامين يمارسون المحاماة وقاموا فعلاً بتقديم دعوى ضد الدولة.
    lawyers were also threatened and harassed inside the courtroom. UN وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة.
    A committee had been set up to inspect detention centres; it had 251 members, including 62 women and 52 lawyers. UN وقد أنشئت لجنة لتفتيش أماكن الحبس، تضم 251 عضواً، من بينهم 62 امرأة، و52 عضواً من بين المحامين.
    They had been sentenced to death following a two-day trial, during which they had access to court-appointed lawyers. UN وحكم عليهم بالإعدام في أعقاب دعوى استمرت يومين وحصلوا خلالها على مساعدة المحامين المنتدبين من المحكمة.
    Increased number of lawyers providing legal assistance in criminal cases UN زيادة عدد المحامين لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية
    Government continues to invest on good quality legal education with the purposes of increasing the availability of lawyers to the public. UN والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم.
    There are not enough qualified lawyers or funded legal aid programmes to meet the demand of criminal cases. UN ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية.
    There are 14 lawyers registered with the Puntland Bar Association, all of whom have a law degree. UN وهناك 14 محاميا مسجلون لدى نقابة المحامين في بونتلاند، حصلوا جميعهم على إجازة في القانون.
    :: 3 meetings held with lawyers and public defenders on the constitution-making process and facilitation of their advocacy role in the constitution-making process UN :: عقد 3 اجتماعات مع المحامين وهيئات الدفاع العامة بشأن عملية صنع الدستور وتيسير دورها في الدعوة في عملية صنع الدستور
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    He also received representations from many of the lawyers representing individuals who have filed delisting petitions with the Office of the Ombudsperson. UN وتلقى أيضاً طلبات تمثيل من عدة محامين يمثلون الأشخاص الذين قدموا طلبات لرفع أسمائهم من القائمة إلى مكتب أمين المظالم.
    According to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    At these centres, lawyers and Committee staff provide free advice to women, some of whom are victims of violence. UN وفي هذه المراكز، يقدم المحامون وموظفو اللجنة المشورة المجانية للنساء، ومنهن من هو ضحية من ضحايا العنف.
    The State party should take practical steps to increase the number of people working in the justice system, including lawyers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة عدد الأفراد الذين يعملون في مجال العدالة بمن فيهم المحامون.
    Sixteen lawyers were contracted to defend women and their rights. UN وتم التعاقد مع 16 محامي للدفاع عن المرأة وحقوقها.
    - Dennis, in my desk I have contacts for lawyers and judges. Open Subtitles العنة دينيس ، على منضدتي يوجد اتصالات لدى أصدقاء محامون وقضاة
    Training of judges and lawyers on use of United Nations and African human rights instruments in national litigation UN تدريب القضاة والمحامين على استخدام صكوك الأمم المتحدة والصكوك الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان في الدعاوى الوطنية
    A proposed training to sensitize the lawyers on FPA, Gender, and Human Rights is on the pipeline. UN ويجري الإعداد لإقامة دورة تدريبية مقترحة للمحامين لتوعيتهم بقانون حماية الأسرة والمسائل الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Antecedents are a critical tool used by trial lawyers to cross-examine defence witnesses and discredit their evidence. UN وتمثل السوابق أداة حاسمة الأهمية يستخدمها محامو الادعاء لاستجواب شهود الدفاع والتشكيك في صحة أدلتهم.
    Court proceedings would be public and be held in the presence of defence lawyers, families, human rights activists and foreign diplomats. UN وستكون جلسات المحكمة علنية وتُعقد بحضور محاميي الدفاع والأسر والناشطين في مجال حقوق الإنسان والدبلوماسيين الأجانب.
    Trained ADR judges and lawyers mediate in some of these cases pending before the fast track courts. UN ويتوسط القضاة والمحامون المدربون في هذا المجال في بعض القضايا المعروضة على محاكم المسار السريع.
    Both lawyers and their families allegedly received death threats. UN وقيل إن هذين المحاميين وأسرتيهما تلقوا تهديدات بالقتل.
    He thought cops and lawyers had the same mission. Open Subtitles كان يعتقد أن المحامي والشرطي لهما نفس المهمه
    An additional 42 lawyers are provided through the Justice Sector Development Programme of the Afghanistan Reconstruction Trust Fund UN وتم توفير 42 محاميا إضافيا من خلال برنامج تنمية قطاع العدل التابع للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان
    Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. UN ويحظر القانون الدولي الاحتجاز المتواصل بدون إمكانية الاتصال بالمحامين والمحاكم، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ.
    ALU has now achieved the affiliation of 27 member organizations with a total individual membership of over 300,000 lawyers. UN وبلــغ عــدد المنظمات المنتسبة حاليا إلى الاتحاد ٢٧ منظمة عضوا يتجاوز عدد أعضائها اﻷفراد ٠٠٠ ٣٠٠ محام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus