"left a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترك
        
    • تركت
        
    • وترك
        
    • تركوا
        
    • تركتِ
        
    • تركتُ
        
    • خلفت
        
    • تركَ
        
    • قد غادر
        
    • خلّف
        
    • خلّفت
        
    • خلَّف
        
    • تركتا
        
    • وخلف
        
    Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. UN فتجربتكم الغنية وخبرتكم الفنية وما تتحلون به من صبر، كل ذلك ترك لدينا انطباعات عميقة.
    In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. UN وفي هذه المواقع، أدت عملية إعادة هيكلة مؤسسة واحدة أو عدد من المؤسسات إلى ترك نسبة كبيرة من السكان دون عمل.
    This morning, he left a cereal bowl in my sink. Open Subtitles هذا الصباح ترك وعاء من الحبوب في حوض مغسلتي
    The closure left a number of staff members stranded outside Gaza and unable to perform their normal tasks. UN وقد تركت عملية الإغلاق تلك عددا من الموظفين منقطعين خارج غزة وعاجزين عن القيام بمهامهم الاعتيادية.
    Oh, I also left a fake credit-card statement open on my screen,'cause I thought they'd see it. Open Subtitles و كذلك تركت بيان بطاقة ائتمان مزيف مفتوح على شاشتي لأني اريد ان يروه, هل فعلوا؟
    I'd say for a guy who spent his entire life learning to be invisible, you certainly left a lot of crumbs. Open Subtitles وأود أن أقول لرجل الذي قضى حياته كلها تعلم أن تكون غير مرئية، أنت بالتأكيد ترك الكثير من فتات.
    The Ghost Rider's whip didn't go deep enough to take him, but left a gash on his back. Open Subtitles سوط الفارس الشبح لم ينغرس في لحمه بما يكفي لقتله لكنه ترك جرحًا بليغًا على ظهره.
    The man left a lime in a beer, literally overnight. Open Subtitles الرجل ترك الجير في البيرة، حرفيا بين عشية وضحاها.
    The shooter left a calling card our competitor missed. Open Subtitles ترك مطلق النار على الدعوة بطاقة غاب منافسنا.
    I can't ask my father because he left a message on my answering machine, telling me to stop looking for him. Open Subtitles ولا استطيع أن اسأل والدى لأنه ترك لى رساله على جهاز الرد الالى يطلب منى التوقف عن البحث عنه
    Apparently the view left a little to be desired. Open Subtitles ويبدو أن الرأي ترك قليلا إلى المستوى المطلوب.
    He left a wife and kid. I'm going. I owe him that. Open Subtitles لقد ترك زوجة و ابنة انا سأذهب لانى مدين له بذلك
    They're telling me the girl left a long time ago. Open Subtitles لقد اخبروني ان الفتاه تركت الحفله منذ وقت طويل
    Might have left a mess there, if I recall. Open Subtitles ،ربّما تركت بعض الفوضى هناك حسب ما أتذكّر
    I left a lot of good men and women there. Open Subtitles أنا تركت هناك الكثير من الرجال و النساء الرائعين
    I asked her to see if she could find anything, and maybe she left a door open. Open Subtitles طلبت منها أن ترى إذا كان بإمكانها أن تجد أي شيء، وربما تركت بعض الثغرات.
    You once left a little something on my desk at school. Open Subtitles ذات مرة تركت لي شيئاً صغيراً على مكتبي في المدرسة.
    So we got the first Heck ever off to Europe and all because Sue left a note. Open Subtitles وهكذا أرسلنا أول أبناء هيك على الإطلاق إلى أوروبا وهذا كله لأن سو تركت ملاحظة
    He left a rather large stack of unpaid bills.. Open Subtitles وترك علينا كم هائل من الديون الغير مدفوعة
    We couldn't gear up at the Institute, but we know our ancestors left a cache around here someplace. Open Subtitles لا يمكن أن نستعد في المعهد ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا مخبأ هنا في مكان ما
    You have left a memorable legacy of outstanding gender-based leadership from a developing country. UN لقد تركتِ إرثا ممتازا لزعامة أساسها المساواة بين الجنسين من بلد نام.
    No need for concern... I left a dummy behind. Open Subtitles لا داعي للقلق، فلقد تركتُ شبيهًا لي هناك.
    The colonial experience left a legacy of ills for the continent. UN وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة.
    He even left a suicide note confessing to the murder. Open Subtitles وحتّى أنّه تركَ رسالة إنتحار يعترف فيها بجريمة القتل
    I'm e-mailing you a photo of a woman my father left a bar with. Open Subtitles أرسل لك صورة أمرأة كان والدي قد غادر الحانة معها.
    The most recent terrorist attack, at a place of worship in Gujarat, left a trail of death and destruction in its wake. UN وأحدث هجوم إرهابي، على مكان للعبادة في غوجارات، خلّف وراءه الموت والدمار.
    No. She has left a trail of blood a thousand years long. Open Subtitles لا، فقَد خلّفت ورائها أثَر مِن الدماء على مدى ألف عامٍ.
    During the past year, continuing drought in the Horn of Africa, Central America and Central and South Asia left a trail of devastation. UN ففي أثناء العام الماضي خلَّف الجفاف المستمر في القرن الأفريقي وأمريكا الوسطى ووسط وجنوب آسيا الخراب في أذياله.
    After passing together, the two vehicles left a space between them, so as not to appear to be driving in convoy. UN وبعد مرور المركبتين معا، تركتا مسافة بينهما، كي لا يبدو أنهما تسيران في قافلة.
    Economic reforms were conducted at the expense of social reforms and left a substantial unfinished agenda in public health. UN وأُجري الإصلاح الاقتصادي على حساب الإصلاحات الاجتماعية، وخلف وراءه خططا كثيرة غير مكتملة في مجالات الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus