Your rich experience, your professional expertise and your patience have all left a deep impression on us. | UN | فتجربتكم الغنية وخبرتكم الفنية وما تتحلون به من صبر، كل ذلك ترك لدينا انطباعات عميقة. |
In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. | UN | وفي هذه المواقع، أدت عملية إعادة هيكلة مؤسسة واحدة أو عدد من المؤسسات إلى ترك نسبة كبيرة من السكان دون عمل. |
This morning, he left a cereal bowl in my sink. | Open Subtitles | هذا الصباح ترك وعاء من الحبوب في حوض مغسلتي |
The closure left a number of staff members stranded outside Gaza and unable to perform their normal tasks. | UN | وقد تركت عملية الإغلاق تلك عددا من الموظفين منقطعين خارج غزة وعاجزين عن القيام بمهامهم الاعتيادية. |
Oh, I also left a fake credit-card statement open on my screen,'cause I thought they'd see it. | Open Subtitles | و كذلك تركت بيان بطاقة ائتمان مزيف مفتوح على شاشتي لأني اريد ان يروه, هل فعلوا؟ |
I'd say for a guy who spent his entire life learning to be invisible, you certainly left a lot of crumbs. | Open Subtitles | وأود أن أقول لرجل الذي قضى حياته كلها تعلم أن تكون غير مرئية، أنت بالتأكيد ترك الكثير من فتات. |
The Ghost Rider's whip didn't go deep enough to take him, but left a gash on his back. | Open Subtitles | سوط الفارس الشبح لم ينغرس في لحمه بما يكفي لقتله لكنه ترك جرحًا بليغًا على ظهره. |
The man left a lime in a beer, literally overnight. | Open Subtitles | الرجل ترك الجير في البيرة، حرفيا بين عشية وضحاها. |
The shooter left a calling card our competitor missed. | Open Subtitles | ترك مطلق النار على الدعوة بطاقة غاب منافسنا. |
I can't ask my father because he left a message on my answering machine, telling me to stop looking for him. | Open Subtitles | ولا استطيع أن اسأل والدى لأنه ترك لى رساله على جهاز الرد الالى يطلب منى التوقف عن البحث عنه |
Apparently the view left a little to be desired. | Open Subtitles | ويبدو أن الرأي ترك قليلا إلى المستوى المطلوب. |
He left a wife and kid. I'm going. I owe him that. | Open Subtitles | لقد ترك زوجة و ابنة انا سأذهب لانى مدين له بذلك |
They're telling me the girl left a long time ago. | Open Subtitles | لقد اخبروني ان الفتاه تركت الحفله منذ وقت طويل |
Might have left a mess there, if I recall. | Open Subtitles | ،ربّما تركت بعض الفوضى هناك حسب ما أتذكّر |
I left a lot of good men and women there. | Open Subtitles | أنا تركت هناك الكثير من الرجال و النساء الرائعين |
I asked her to see if she could find anything, and maybe she left a door open. | Open Subtitles | طلبت منها أن ترى إذا كان بإمكانها أن تجد أي شيء، وربما تركت بعض الثغرات. |
You once left a little something on my desk at school. | Open Subtitles | ذات مرة تركت لي شيئاً صغيراً على مكتبي في المدرسة. |
So we got the first Heck ever off to Europe and all because Sue left a note. | Open Subtitles | وهكذا أرسلنا أول أبناء هيك على الإطلاق إلى أوروبا وهذا كله لأن سو تركت ملاحظة |
He left a rather large stack of unpaid bills.. | Open Subtitles | وترك علينا كم هائل من الديون الغير مدفوعة |
We couldn't gear up at the Institute, but we know our ancestors left a cache around here someplace. | Open Subtitles | لا يمكن أن نستعد في المعهد ولكننا نعرف أن أجدادنا تركوا مخبأ هنا في مكان ما |
You have left a memorable legacy of outstanding gender-based leadership from a developing country. | UN | لقد تركتِ إرثا ممتازا لزعامة أساسها المساواة بين الجنسين من بلد نام. |
No need for concern... I left a dummy behind. | Open Subtitles | لا داعي للقلق، فلقد تركتُ شبيهًا لي هناك. |
The colonial experience left a legacy of ills for the continent. | UN | وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة. |
He even left a suicide note confessing to the murder. | Open Subtitles | وحتّى أنّه تركَ رسالة إنتحار يعترف فيها بجريمة القتل |
I'm e-mailing you a photo of a woman my father left a bar with. | Open Subtitles | أرسل لك صورة أمرأة كان والدي قد غادر الحانة معها. |
The most recent terrorist attack, at a place of worship in Gujarat, left a trail of death and destruction in its wake. | UN | وأحدث هجوم إرهابي، على مكان للعبادة في غوجارات، خلّف وراءه الموت والدمار. |
No. She has left a trail of blood a thousand years long. | Open Subtitles | لا، فقَد خلّفت ورائها أثَر مِن الدماء على مدى ألف عامٍ. |
During the past year, continuing drought in the Horn of Africa, Central America and Central and South Asia left a trail of devastation. | UN | ففي أثناء العام الماضي خلَّف الجفاف المستمر في القرن الأفريقي وأمريكا الوسطى ووسط وجنوب آسيا الخراب في أذياله. |
After passing together, the two vehicles left a space between them, so as not to appear to be driving in convoy. | UN | وبعد مرور المركبتين معا، تركتا مسافة بينهما، كي لا يبدو أنهما تسيران في قافلة. |
Economic reforms were conducted at the expense of social reforms and left a substantial unfinished agenda in public health. | UN | وأُجري الإصلاح الاقتصادي على حساب الإصلاحات الاجتماعية، وخلف وراءه خططا كثيرة غير مكتملة في مجالات الصحة العامة. |