"liability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية
        
    • المسؤولية
        
    • بالمسؤولية
        
    • بمسؤولية
        
    • لمسؤولية
        
    • للمسؤولية
        
    • خصوم
        
    • للالتزامات
        
    • ومسؤوليتهم
        
    • تبعة
        
    • ومسؤولية الهيئات
        
    • لمساءلة من
        
    • التبعة
        
    • القانونية التي تقع
        
    • الالتزام المتعلق
        
    Background paper by the Secretariat on liability of legal persons UN ورقة معلومات أساسية من الأمانة عن مسؤولية الهيئات الاعتبارية
    liability of the carrier for loss, damage or delay UN مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر
    Provisions in the Interim Constitution guarantee the liability of state to take actions on violence against women. UN وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة.
    Section 46 of the Companies Act imposes civil liability of legal persons. UN تنص المادة 46 من قانون الشركات على المسؤولية المدنية للشخصيات الاعتبارية.
    However, the concept of criminal liability of a State was not entirely absent from the draft articles adopted on second reading. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    The implementation of a project involving an early warning system on the abuse liability of medicinal psychoactive drugs continued. UN واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا.
    These highly sensitive issues are often contested by both parties and may entail questions on the liability of the contesting parties. UN وكثيرا ما يعترض كلا الطرفين على هذه القضايا البالغة الحساسية التي قد تنجم عنها مسائل تتعلق بمسؤولية الأطراف المعترضة.
    The liability of the sponsoring State arises from its failure to fulfil its obligations under the Convention and related instruments. UN إن تنشأ ال مسؤولية القانونية اللدولة الراعية المزكية تنجم عن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    In that connection, the liability of States for ecological damage likely to affect watercourses, whether in time of war or peace, must be codified. UN ويجب في هذا الصدد تدوين مسؤولية الدول عن اﻷضرار البيئية التي قد تحدث لتلك المجاري المائية سواء في وقت السلم أو الحرب.
    The liability of the owner is defined but limited and the loss is shared with a supplementary HNS fund. UN وعُرفت مسؤولية المالك غير أنها مسؤولية محدودة ويتم تقاسم الخسارة مع صندوق تكميلي لاتفاقية المواد الخطرة والضارة.
    C- Evaluation of liability of the institutions and staff of the Community UN جيم - بصفتها قاضيةً مخولةً صلاحية تحديد مسؤولية مؤسسات الجماعة ووكلائها
    However, we view with interest the possibility of working on the issue of the liability of directors and officers of enterprises in insolvency. UN لكننا ننظر بعين الاهتمام إلى إمكانية معالجة مسألة مسؤولية مديري وموظفي المنشآت في سياق الإعسار.
    The liability of directors and officers was a particularly important topic, and constituted a fundamental aspect of insolvency frameworks. UN إن مسؤولية المدراء والموظفين حيال الآخرين موضوع هام على نحو خاص، وتشكل جانبا أساسيا من جوانب أطر الإعسار.
    liability of legal persons and entities UN مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات القانونية
    Thus, the external debt of private banks is a contingent external liability of the public sector. UN وبالتالي، فإن الديون الخارجية على مصارف القطاع الخاص هي مسؤولية خارجية طارئة للقطاع العام.
    The Convention on the law applicable to product liability of 1973. UN اتفاقية عام 1973 المتعلقة بالقانون الساري على المسؤولية عن المنتجات.
    Report of the Secretary-General on the financial liability of managers UN تقرير الأمين العام عن المسؤولية المالية المترتبة على المديرين
    Criminal liability of the inciting person is independent from the fact whether the immediate offender acts accordingly or not. UN وتعتبر المسؤولية الجنائية للشخص المحرِّض مستقلة عن الواقعة سواء كان المجرم الرئيسي يتصرف وفقا لذلك أم لا.
    The liability of the sponsoring State arises in part from its failure to fulfil its obligations, as well as when such failure has resulted in damage. UN تنشأ المسؤولية القانونية للدول الراعية، جزئيا، من إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها ومن الأضرار التي تنجم عن ذلك الإخفاق.
    The criminal liability of corporate entities is laid down in article 12, paragraph 2 of the Civil Code. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجزائية للهيئات الاعتبارية، فقد نصت عليها المادة 12، الفقرة 2، من القانون المدني.
    The Committee regrets the lack of information regarding the liability of legal persons. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين.
    Nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن.
    Therefore, personal liability of wrongdoers would have to play a more important role. UN ولذلك ينبغي إيلاء دور أكبر للمسؤولية الشخصية للمنتهكين.
    It should be noted that the UN Secretariat is finalizing a report on the long-term implications and impact of the growth in the liability of the Organization for after-health insurance benefits. UN وتجدر الإشارة إلى أن أمانة الأمم المتحدة هي في سبيلها إلى وضع اللمسات النهائية على تقرير بشأن الآثار طويلة الأجل وتأثير نمو خصوم المنظمة على فوائد التأمين الصحي.
    It further suggested that failure to comply with the obligations on response action and restoration should engage civil liability of operators. UN واقترح المعهد فضلا عن ذلك أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بإجراءات الرد وإعادة الحال إلى ما كانت عليه ينبغي أن يستتبع المسؤولية المدنية لمشغلين.
    Disciplinary and financial liability of employees for participation in the strike has been excluded and the same applies to the possibility of dismissal of employees on the same account. UN ولقد استُثنيت منها مسؤولية الموظفين من حيث الانضباط ومسؤوليتهم المالية بسبب مشاركتهم في الإضراب، كما استثنيت إمكانية فصل الموظفين لنفس السبب.
    The contribution liability of members in arrears shall be reduced in the same proportion as the refund bears to the total net cash contributions. UN وتخفض تبعة اﻷعضاء المتأخرين عن السداد بنفس النسبة القائمة بين المبلغ الواجب إعادته ومجموع المساهمات النقدية الصافية.
    The chapter will also contain detailed information on the offence of participation in an organized criminal group, the liability of legal persons and the extension of national criminal jurisdictions. UN كما سيحتوي الفصل على معلومات تفصيلية بشأن جريمة المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة، ومسؤولية الهيئات الاعتبارية، وتوسيع نطاق الولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    (b) To ensure that the Constitution and the laws are respected, and to order appropriate action in order to give effect to the liability of violators; UN )ب( الحرص على احترام الدستور والقوانين وإصدار اﻷوامر باتخاذ الاجراءات الملائمة لمساءلة من ينتهكونها؛
    The new ratification law places particular emphasis on the liability of entities and companies involved in financing terrorism and the need to protect the victims of terrorism. UN ويؤكد قانون التصديق الجديد بشكل خاص على التبعة التي تتحملها الكيانات والشركات الضالعة في تمويل الإرهاب، وعلى ضرورة حماية ضحايا الإرهاب.
    Insofar as the IAC Proceedings against the Government of Iraq have been discontinued, such proceedings do not, and will not, directly address the liability of the Government of Iraq. UN فطالما أن الدعوى المرفوعة ضد حكومة العراق قد أوقفت، فإنها لا تتناول، ولن تتناول، بصفة مباشرة المسؤولية القانونية التي تقع على عاتق حكومة العراق.
    UNDP estimated that the after-service health insurance liability of $263.17 million would be fully funded between 10 and 18 years. UN وقدر البرنامج الإنمائي أن الالتزام المتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والبالغ 263.17 مليون دولار سيمول تمويلا كاملا فيما بين 10 سنوات و 18 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus