Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. | UN | فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه. |
He also met with a delegation of Malian refugees living in Mauritania. | UN | وتحدّث أيضاً إلى وفد من اللاجئين الماليين الذين يعيشون في موريتانيا. |
It expressed concern about the situation of Bhutanese refugees living in Nepal. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة المهاجرين البوتانيين الذين يعيشون في نيبال. |
Activities have included the relocation and construction of new houses for communities living in highly vulnerable areas. | UN | وشملت الأنشطة الانتقال وبناء مساكن جديدة للمجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة بشدة للخطر. |
ii. children of returned migrants or of Maltese parents living in Malta, | UN | ' 3` أطفال المهاجرين العائدين أو الوالدين المالطيين المقيمين في مالطة، |
Since the beginning of the conflict, Ibrahim Durić had been living in Dobrinja, a suburb of Sarajevo opposite Sarajevo airport. | UN | ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو. |
All boys and girls living in the same settlement attend classes. | UN | ويحضر الدروس جميع الفتيان والفتيات الذين يعيشون في نفس المستوطنة. |
The lack of basic social protection is one of the main reasons that people living in extreme poverty are being left behind. | UN | وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية. |
The approximately 1.2 billion people living in extreme poverty must be enabled to achieve a life of dignity. | UN | ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة. |
Without decisive action, millions of people every day would swell the ranks of those living in extreme poverty. | UN | وبدون اتخاذ إجراءات حاسمة فإن الملايين من الناس سيزيدون من الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
About 25 per cent of the 253,000 Palestinians living in East Jerusalem have been cut off from the city by the wall. | UN | وقد عزل الجدار عن المدينة قرابة 25 في المائة من الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية وعددهم 000 253 شخص. |
People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. | UN | ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Without the work of the Collective, the law would not have been elaborated to include the perspective of individuals living in poverty. | UN | ولم يكن لهذا القانون ليوضع فيشمل منظور الأفراد الذين يعيشون في فقر لولا العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الجماعي. |
All of them are said to have pursued military tactics without much concern about civilian population living in urban areas. | UN | وقيل إنها كلها واصلت انتهاج تكتيكات عسكرية دون إيلاء اهتمام كبير للسكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
All persons with social security coverage living in neighbouring France had access to care in the Principality. | UN | ويحصل جميع المشتركين في الضمان الاجتماعي الذين يعيشون في فرنسا المجاورة على العلاج داخل الإمارة. |
Among several distinct ethnic groups living in Afghanistan are the Pashtoons, Tajiks, Hazaras, Uzbeks, Turkmens, Kirghiz and Kazakhs. | UN | ومن بين أبرز الجماعات العرقية التي تعيش في أفغانستان الباشتون والطاجيك والهزارة والأوزبك والتركمان والقيرغيز والكازاخ. |
Percentage of households living in a clean dry area | UN | نسبة الأسر التي تعيش في منطقة جافة ونظيفة |
Then there is the initiative of a group of young people in Chile building houses for families living in slums. | UN | كما أنّ هناك مبادرة لمجموعة من الشباب في شيلي، الذين يبنون منازل للأسر التي تعيش في الأحياء الفقيرة. |
Tajikistan closed its border during the military operations, affecting the movement of Afghans living in the mountainous Badakhshan region. | UN | وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية. |
Some had been living in Sweden for a long time; others had come to Sweden specifically for that purpose. | UN | وبعضهم كان يعيش في السويد فترة طويلة، أما البعض الآخر فقد أتى إلى السويد خصيصا لهذا الغرض. |
The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا. |
Supporting women farmers and women living in rural areas | UN | دعم المزارعات والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية |
And the global population living in hunger has increased. | UN | وتزايد عدد سكان العالم الذين يعانون من الجوع. |
The Board selected Paris because there was no survey data on the cost of living in the French towns bordering Geneva. | UN | وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف. |
Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. | UN | وشأننا في ذلك شأن آدم وحواء، لا نزال نعيش في جنة لدقائق قبل أن يتم طردنا منها نتيجة غطرستنا. |
I was living in a friend's walk-in closet, at the time. | Open Subtitles | كنت أعيش في غرفة صغيرة لأحد أصدقائي في ذلك الوقت. |
This programme covers indigenous women and children aged under seven years living in rural areas. | UN | يشمل هذا البرنامج النساء واﻷطفال دون سن السابعة من السكان اﻷصليين الذين يقيمون في مناطق ريفية. |
The Georgian population living in the Gori and Kareli Districts to the south of the administrative boundary line is denied access to drinking and irrigation water. | UN | فالسكان الجورجيون المقيمون في مقاطعتي غوري وكاريلي جنوب خط الحدود الإدارية محرومون من مياه الشرب ومياه الري. |
Legally, the status of rural women is no different from that of women living in urban areas. | UN | ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية. |
In Lebanon, the Social Action Plan of 2007 has provisions for the expansion of safety nets for older persons living in poverty. | UN | وفي لبنان، تتضمن خطة العمل الاجتماعي لعام 2007 تدابير لتوسيع نطاق شبكات الأمان الاجتماعي لكبار السن ممن يعيشون في فقر. |
In recent times, women living in close proximity to military camps have also become vulnerable to sexual attacks from soldiers. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصبحت النساء المقيمات في أماكن قريبة من المخيمات العسكرية عرضة لاعتداءات جنسية من جانب الجنود. |