This reform has made it possible to maintain the high quality of health-care services and has also aided the economic recovery. | UN | وقد مكّنت عملية الإصلاح هذه من الحفاظ على جودة الخدمات الصحية، وأسهمت أيضاً، من جانبٍ آخر، في إنعاش الاقتصاد. |
Once children feel emotionally attached, offenders can more easily reveal their true identities and still maintain the loyalty of their victims. | UN | وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم. |
Somebody has to come in and maintain the cryostats. | Open Subtitles | على أحدهم المجيء و الإبقاء على برودة المبرد. |
On the contrary, it has helped maintain the status quo, particularly in regard to nuclear weapons. | UN | بل على العكس، فإنها ساعدت في الإبقاء على الوضع القائم، ولا سيما بخصوص الأسلحة النووية. |
Lebanon also has participated and will continue to participate in the tripartite meetings to maintain the calm along the Blue Line. | UN | وقد شارك لبنان أيضا في الاجتماعات الثلاثية من أجل المحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق، وسيواصل مشاركته تلك. |
Powerful countries wanted to maintain the status quo, while Africa was trying to increase its negotiating power. | UN | فالبلدان القوية تريد الحفاظ على الوضع الراهن، في حين تسعى أفريقيا إلى تعزيز سلطتها التفاوضية. |
The author stated, however, that he wished to maintain the remainder of the communication in its entirety. | UN | غير أن صاحب البلاغ أعرب عن رغبته في الحفاظ على ما تبقى من البلاغ برمته. |
Further, for the sake of consistency, UNHCR had tried to maintain the same proportion of grade levels regarding the 218 posts. | UN | وعلاوة على ذلك، حاولت المفوضية، توخياً للاتساق، الحفاظ على ذات النسبة من الرتب الوظيفية فيما يتعلق بالوظائف الـ 218. |
To maintain the momentum generated by the Conference, the necessary follow-up measures must be taken to its Declaration and Programme of Action. | UN | إن الحفاظ على الزخم الناجم عن هذا المؤتمر يقتضي اتخاذ تدابير ﻹعمال اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين تمخض عنهما هذا المؤتمر. |
Resource utilization will need to be monitored constantly in order to maintain the expenditure at this level. | UN | وسوف يحتاج استغلال الموارد إلى الرصد المتواصل من أجل الحفاظ على المصروفات عند هذا المستوى. |
She called on delegations to maintain the proposed text in its entirety by voting against the proposed amendment. | UN | ودعت إلى الإبقاء على النص المقترح بكامله والتصويت ضد التعديل المقترح. |
In order to make education accessible, the state and local authorities must maintain the requisite number of educational institutions. | UN | ومن أجل جعل التعليم متاحاً، يجب على سلطات الدولة والسلطات المحلية الإبقاء على العدد اللازم من المؤسسات التعليمية. |
As we discuss the implementation of R2P, we should maintain the parameters and the caveats that are contained in paragraphs 138 and 139. | UN | إننا إذ نناقش تنفيذ المسؤولية عن الحماية، علينا الإبقاء على المعايير والمحاذير الواردة في الفقرتين 138 و 139. |
They should also maintain the upward trend of foreign direct investment inflows to Africa. | UN | وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
We also agree that it is very important to maintain the civilian character of emergency humanitarian assistance. | UN | كما نوافق على أنه من المهم للغاية المحافظة على الطابع المدني للمساعدة في حالات الطوارئ. |
She said that her Government would strive to maintain the share of Cayman Airways in the air-traffic market. | UN | وقالت إن حكومتها سوف تسعى إلى المحافظة على نصيب الخطوط الجوية الكايمانية من سوق النقل الجوي. |
With the present draft resolution, the sponsors are aiming to maintain the consensus similar draft resolutions have acquired in years past. | UN | وبمشروع القرار الحالي يهدف المقدمون إلى المحافظة على توافق اﻵراء الذي حظيت به مشاريع قرارات مشابهة في اﻷعوام الماضية. |
Governments should maintain the highest standards of accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. | UN | وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة. |
It was proposed that the guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. | UN | واقتُرح أن يوضح الدليل أن عواقب التقصير في الاحتفاظ بالسجل يمكن أن تنظَّم بقواعد أخرى منطبقة في الدول المشترعة. |
Unfortunately, Armenia is trying to maintain the status quo as long as possible and to freeze the conflict to the maximum extent. | UN | ومما يؤسف له أن أرمينيا تحاول أن تبقي على الوضع الراهن لأطول فترة ممكنة وأن تجمِّد النـزاع إلى أقصى حد. |
He must maintain the unity of our 12 tribes. | Open Subtitles | يجب أن يحافظ على وحدة قبائلنا الإثنى عشر |
Finally, we must maintain the effectiveness of the Security Council. | UN | وأخيرا، يجب علينا أن نحافظ على فعالية مجلس اﻷمن. |
It's company policy to maintain the confidentiality of our operatives. | Open Subtitles | سياسة الشركة تقضي بالإبقاء على سريّة عملائها. هذه شركتك. |
Headquarters Committee on Contracts secretariat continued to maintain the database of the Committee's recommendations | UN | واصلت أمانة لجنة المقر للعقود صيانة قاعدة البيانات المتعلقة بتوصيات لجنة المقر للعقود |
In closing, he appealed for a climate of understanding that would maintain the spirit initiated in Punta del Este. | UN | وفي الختام ناشد الحضور توفير مناخ من التفهم يبقي على الروح التي سادت في بونتا ديل ايست. |
He further proposed to maintain the existing military and civilian strength of MINURSO until his next report to the Council. | UN | واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس. |
The Secretary-General proposes that the Assembly maintain the biennial format for the presentation of the budgets for the Tribunals. | UN | ويقترح الأمين العام أن تحتفظ الجمعية العامة بطريقة عرض الميزانية على أساس فترة السنتين فيما يتعلق بالمحكمتين. |
The incumbent will create and maintain the quality of the System to enable the effective and efficient implementation of any programme and project of the Support Base at Valencia. | UN | وسيقوم بإنشاء النظام والمحافظة على جودته لإتاحة التنفيذ الفعال والناجع لأي برنامج أو مشروع تنفذه قاعدة الدعم في بلنسية. |
It is antidemocratic to disregard the wish for change and to maintain the blockade. | UN | إن تجاهل الرغبة في التغيير، والإبقاء على الحصار منافٍ للديمقراطية. |