"majority of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • غالبية الدول
        
    • أغلبية الدول
        
    • معظم الدول
        
    • أكثرية الدول
        
    • أغلب الدول
        
    • أغلبية من الدول
        
    • غالبية من الدول
        
    • غالبية كبيرة من الدول
        
    • أكثرية من الدول
        
    • الدول بأغلبية ساحقة
        
    • ﻷغلبية من الدول
        
    • الأغلبية من الدول
        
    • أغلبيةُ الدول الأطراف
        
    • لغالبية الدول
        
    • بأغلبية الدول
        
    Thus, a majority of States have accepted the verification standard. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    Thus, a majority of States have accepted the verification standard. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    The majority of States parties confirmed that under no circumstances would a Convention-based offence be treated as a political offence. UN وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لن تُعامل تحت أي ظرفٍ كجرائم سياسية.
    The resolutions received broad support, illustrating the conviction of the majority of States that progress must be achieved in this area. UN ولقي القراران تأييدا واسعا، مما يبرهن على اقتناع أغلبية الدول بأنه لا بد من إحراز تقدم في هذا المجال.
    A majority of States favoured stating that the State party should submit its response as soon as possible within six months. UN وأيدت أغلبية الدول النص على أن تقدم الدولة الطرف ردها في أقرب وقت ممكن في غضون مدة ستة أشهر.
    The majority of States and peoples have begun a quest for fundamental changes and to allow justice in global relations to prevail. UN وبدأت معظم الدول والشعوب تسعى لإحداث تغييرات أساسية وتعمل من أجل أن تسود العدالة على صعيد العلاقات الدولية.
    The majority of States highlighted, in particular, the role of such bodies in the implementation of national anti-corruption strategies. UN وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    The majority of States reported on capacity development activities of different sectors, including the justice and health sectors. UN وقدمت غالبية الدول تقارير عن أنشطة تطوير القدرات في مختلف القطاعات، بما فيها قطاعا العدالة والصحة.
    Thus, a majority of States have accepted the verification standard. UN ومن ثم، فإن غالبية الدول قد قبلت معيار التحقق.
    Chile believes that such major reforms must involve broad, solid political agreement reflecting the will of the majority of States. UN إن شيلي تعتقد أن هذه اﻹصلاحات الرئيسية يجب أن تتضمن اتفاقا سياسيا صلبا وواسعا يجسد إرادة غالبية الدول.
    The Special Rapporteur draws the attention of the General Assembly to his assessment that solitary confinement is practised in a majority of States. UN ويسترعي المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى ما خلص إليه من أن الحبس الانفرادي يمارس في غالبية الدول.
    While some States favour the Commission's embarking on such work, a majority of States expressed the view that the Commission should not. UN فلئن فضلت بعض الدول أن تشرع اللجنة في العمل، فإن غالبية الدول أعربت عن رأي لا يحبذ اضطلاع اللجنة بهذا العمل.
    A majority of States parties to the Covenant have also become parties to the Optional Protocol. UN وقد أصبحت غالبية الدول الأطراف في العهد أطرافاً في البروتوكول الاختياري أيضاً.
    A majority of States parties to the Covenant have also become parties to the Optional Protocol. UN وقد أصبحت غالبية الدول الأطراف في العهد أطرافاً في البروتوكول الاختياري أيضاً.
    The subject was so important that any attempt at codification and progressive development would have limited usefulness without support from the majority of States. UN وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول.
    If there was to be a convention on State immunity, it would have to attract the support of the majority of States. UN وفي الواقع، فإن على لجنة القانون الدولي أن تحظى بتأييد أغلبية الدول إذا أرادت أن تعتمد اتفاقية بشأن حصانة الدول.
    This protection is inevitably limited, as a majority of States do not accept these instruments or the right of individual complaint. UN غير أن هذه الحماية محدودة بالتأكيد، لأن أغلبية الدول لا تقبل هذه الصكوك أو بالحق في الشكوى بصفة فردية.
    However, the majority of States admitted that they still require some form of incorporation of international law into domestic law. UN بيد أن أغلبية الدول أقرت أنها ما زالت تحتاج شيئاً ما إلى إدماج القانون الدولي في القوانين المحلية.
    67. Other delegations supported the resumed consideration of the topic to address the oil and gas aspects, if the majority of States so desired. UN 67 - وأيدت وفود أخرى استئناف النظر في الموضوع من أجل تناول جوانبه المتعلقة بالنفط والغاز، إن رغبت معظم الدول في ذلك.
    Yet, the majority of States are excluded from taking part in these negotiations. UN ومع ذلك، فإن معظم الدول مستبعدة من المشاركة في هذه المفاوضات.
    In most regions, the majority of States indicated having frozen, seized or confiscated proceeds of serious crimes other than drug trafficking. UN وأشارت أكثرية الدول في غالبية المناطق إلى أنها جمدت وضبطت وصادرت عائدات متأتية عن جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات.
    The Committee had noted with appreciation that the majority of States parties had provided follow-up information. UN وأحاطت اللجنة مع التقدير بأن أغلب الدول الأطراف قد أعطت معلومات للمتابعة.
    Ten years ago, a majority of States parties agreed to convene a first conference to consider proposals to amendment the Convention. UN وقبل عشر سنوات، اتفقت أغلبية من الدول الأعضاء على الدعوة إلى عقد أول مؤتمر للنظر في اقتراحات لتعديل الاتفاقية.
    In May, I held meetings to discuss this requirement with the regional groups and organizations which have within their membership the majority of States which have not yet submitted a report. UN وفي أيار/مايو، عقدت اجتماعات، لدراسة هذا الطلب، مع المجموعات والمنظمات الإقليمية التي تدخل في عضويتها غالبية من الدول التي لم تقدم تقريرا بعد.
    In a large majority of States, the ordinary limitation period applied. UN وذكرت غالبية كبيرة من الدول أن فترة التقادم المعتادة سارية لديها.
    10. While noting the value of the draft articles and principles, notwithstanding pre-existing regulatory practices for resolving liability issues in that area and the lack of agreement among a majority of States with regard to the fate of those documents, her delegation considered it premature to discuss the drafting of a binding international convention. UN 10 - وقالت إن وفدها يلاحظ قيمة مشاريع المواد والمبادئ، برغم وجود ممارسات تنظيمية قائمة لحل المسائل المتعلقة بالمسؤولية في هذا المجال وعدم وجود اتفاق بين أكثرية من الدول فيما يتعلق بمصير هذه الوثائق، ولكنه يرى أنه من السابق للأوان مناقشة إعداد اتفاقية دولية ملزمة.
    The Security Council must take action and accept without further delay the request for recognition as a State Member of the United Nations submitted by Palestine in 2011, in line with the expressed desire of the great majority of States. UN وبات لزاما على مجلس الأمن أن يبت في الطلب الذي قدمته فلسطين عام 2011 من أجل الاعتراف بها كدولة عضو في الأمم المتحدة وأن يقبل الطلب دون مزيد من التأخير، تلبية للرغبة الجليّة التي أعربت عنها الدول بأغلبية ساحقة.
    2. At intervals of 10 years thereafter, a majority of States Parties to the Treaty may obtain, by submitting a proposal to this effect to the Depositary, the convening of further Conferences [with the same objectives] [to review the operation of the Treaty, with a view to assuring that the object and purpose of the [Preamble and the provisions of the] Treaty are being realized]. UN ٢ - على فترات مدة كل منها عشر سنوات بعد ذلك، يجوز ﻷغلبية من الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تحصل، عن طريق تقديم اقتراح بهذا المعنى الى الوديع، على عقد مؤتمرات أخرى ]لنفس اﻷهداف[ ]لاستعراض سير العمل بالمعاهدة، بغية التأكد من الوفاء بموضوع وغرض ]ديباجة وأحكام[ المعاهدة.
    In other words, it must listen to the majority of States and civil society organizations so as better to serve the common interest. UN وبعبارة أخرى، يجب عليها أن تصغي إلى صوت الأغلبية من الدول ومنظمات المجتمع المدني ليتسنى لها أن تخدم المصلحة المشتركة.
    The majority of States parties reviewed provided that dual criminality was not a requirement for granting mutual legal assistance. UN 36- ولا تشترط أغلبيةُ الدول الأطراف المستعرَضة ازدواجية التجريم لتبادل المساعدة القانونية.
    We express our appreciation to the majority of States that have engaged constructively in the process of the universal periodic review. UN ونعرب عن تقديرنا لغالبية الدول التي شاركت بصورة بناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Subject to rule 23, decisions of the Ministerial Meeting shall be taken by a majority of States parties present and voting. UN رهنا بأحكام المادة 23، يتخذ الاجتماع الوزاري قراراته بأغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus