"make the" - Traduction Anglais en Arabe

    • جعل
        
    • تجعل
        
    • يجعل
        
    • يتخذ
        
    • نجعل
        
    • تصدر
        
    • الاستفادة على
        
    • تبذل
        
    • الاستفادة إلى
        
    • لجعل
        
    • يدلي
        
    • يستفيد
        
    • وجعل
        
    • أبدي
        
    • من يضع
        
    The aim is to make the catalogue as accessible as possible to ensure its use by decision makers; UN ويتمثل الهدف في جعل هذه القائمة أيسر استخداماً بقدر الإمكان لضمان استخدامها من جانب صناع القرارات؛
    Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    Those disparities are what make the United Nations so important. UN فهذه الاختلافات هي التي تجعل الأمم المتحدة بالغة الأهمية.
    An effective envoy could make the Council's task much easier. UN فمن شأن المبعوث الكفؤ أن يجعل مهمة المجلس أيسر بدرجة كبيرة.
    Well, uh, I am a consultant, and, uh, you make the decisions. Open Subtitles , انا مجرد مستشار . . انتِ من يتخذ القرار، لذا
    The international community must therefore pursue and increase its efforts to try to make the Millennium Development Goals a reality. UN لذلك، يتوجّب على المجتمع الدولي أن يواصل ويضاعف جهوده في سعيه إلى جعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة.
    It was also important to make the future greener, by investing in low-carbon energy sources and activities. UN ومن المهم أيضاً جعل المستقبل أكثر مراعاة للبيئة، بالاستثمار في مصادر وأنشطة الطاقة المنخفضة الكربون.
    To make the process as inclusive as possible, the United Nations, with its unique position, has a key role. UN ومن أجل جعل العملية على القدر الأكبر الممكن من الشمول فإن للأمم المتحدة، بمركزها الفريد، دورا أساسيا.
    A separate heading was required, on what was a separate issue, so as to make the model arbitration clause more user-friendly. UN ومن اللازم تحديد عنوان منفصل بشأن ما كان مسألة منفصلة، من أجل جعل بند التحكيم النموذجي أكثر مواتاة للاستخدام.
    This is necessary to ensure that conflict-affected countries receive the support they need, but also to make the provision of support more efficient. UN وهذا أمر ضروري لكفالة حصول البلدان المتضررة من النزاعات على الدعم الذي تحتاج إليه لكن مع جعل توفير الدعم أكثر فعالية.
    All these elements have contributed to make the Civil Society Days more successful in terms of opening and facilitating a proactive dialogue. UN وقد ساهمت كل هذه العناصر في جعل أيام المجتمع المدني أكثر نجاحا في مجال افتتاح حوار يتسم بروح المبادرة وتيسيره.
    These conditions may indeed make the calculation difficult, but not impossible. UN والواقع أن هذه الأحوال تجعل الحساب صعباً، وإنما غير مستحيل.
    These conditions may indeed make the calculation difficult, but not impossible. UN والواقع أن هذه الأحوال تجعل الحساب صعباً، وإنما غير مستحيل.
    It is this high degree of vulnerability and deep structural constraints that make the LDCs different from other groups of countries. UN وهذه الدرجة العالية من الضعف والقيود الهيكلية العميقة هي التي تجعل أقل البلدان نموا مختلفة عن مجموعات البلدان الأخرى.
    This will have to be accompanied by proper consultations, which will make the technical discussion even lengthier. UN ويتعين أن يرافق هذا الأمر إجراء المشاورات اللازمة، مما يجعل مناقشة المسائل الفنية حتى أطول.
    This would hopefully make the Somali Police Force effective, professional and accountable. UN ويؤمل أن يجعل هذا قوة الشرطة الصومالية فعالة ومهنية وقابلة للمساءلة.
    In our view, such an approach would make the discussion more practice- and result-oriented. UN وسيجعل هذا النهج، في رأينا، النقاش يتخذ منحا عمليا وموجها نحو تحقيق النتائج.
    I believe that the human mind has made so many discoveries that we need to make the United Nations more effective. UN إنني موقن بأن العقل البشري قد حقق اكتشافات عديدة لدرجة يتعيـــن علينــا معها أن نجعل اﻷمم المتحدة أكثر فعالية.
    It was entirely appropriate for the Committee to make the statement, and he urged all delegations to support it. UN وأردف قائلا إنه من المناسب تماما بالنسبة للجنة أن تصدر البيان وإنه يحث جميع الوفود على دعمه.
    Its concerns about their functioning were driven by the desire to make the best possible use of their resources. UN واهتماماته بسير أعمالهما نابعة من رغبته في الاستفادة على أفضل وجه من مواردهما.
    All countries must do their best to fulfil their commitments to make the Organization strong and durable. UN ويتعين على جميــع البلــدان أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها وجعل المنظمة قويــة وقــادرة علــى البقاء.
    I'm trying to make the best of a bad situation! Open Subtitles أحاول الاستفادة إلى أقصى حدّ من هذا الوضع السيئ
    As President Obama has said, we need a global plan to make the Millennium Development Goals a reality. UN وكما قال الرئيس أوباما، فنحن بحاجة إلى خطة عالمية لجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة.
    Before assuming her/his duties after her/his first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه واجباته وبعد انتخابه للمرة الأولى، بالعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    This reflects the Government's determination to fight discrimination and ensure everybody in Britain can make the most of their talents. UN وهذا يعكس تصميم الحكومة على محاربة التمييز وضمان أن يستفيد كل فرد في بريطانيا، بأكبر قدر، من مواهب تلك الفئات.
    In addition, I wish to make the following remarks. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أبدي الملاحظات التالية.
    You do not make the rules in this house. Open Subtitles أنت لست من يضع القوانين في هذا المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus