We have seen the highest number of displaced persons since the Second World War, including millions of children. | UN | وقد سُجّل أكبر عدد من الأشخاص المشردين منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك ملايين الأطفال. |
The sea level is rising, endangering millions of people in coastal zones and in small island States in particular. | UN | ويرتفع مستوى سطح البحر، مما يهدد ملايين الناس في المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة بصورة خاصة. |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. | UN | وعبّروا عن قلقهم من أن هذا الوضع يزعزع ما تم تحقيقه من تقدم ويجعل من ملايين الأشخاص ضحايا للجوع والفقر المخزيين. |
The Government has also generated hundreds of millions of dollars in revenue from its mineral reserves since 2011. | UN | ومنذ عام 2011، تحصل الحكومة أيضا إيرادات بمئات الملايين من الدولارات من احتياطيات المعادن الموجودة لديها. |
millions of interested individuals followed the proceedings through Twitter, enabling robust discussions prior to, during and after the event. | UN | وتابع الملايين من الأفراد المهتمين الجلسات عبر تويتر، مما أفسح المجال لمناقشات جادّة قبل الحدث وأثناءه وبعده. |
millions of people, especially young people, question whether the West means what it says about equality, respect and universal justice. | UN | ويتساءل الملايين من الأشخاص، وخاصة الشباب، عما إذا كان الغرب يعني ما يقوله عن المساواة واحترام العدالة الشاملة. |
Needs, funds available and expenditure in millions of US$ | UN | الاحتياجات، والأموال المتاحة، والنفقات بملايين دولارات الولايات المتحدة |
To those hundreds of millions of people, we, the heads of State and Government, and no one else, must restore hope. | UN | ويجب علينا، نحن، رؤساء الدول والحكومات، وليس أي شخص آخر، أن نعيد الأمل إلى تلك المئات من ملايين الناس. |
Such impacts are expected to occur on timescales of millions of years. | UN | والارتطامات من هذا النحو متوقّع حدوثها بمقياس زمني يمتد ملايين السنين. |
millions of defenceless civilians, who have long suffered senseless violence and grinding poverty, count on us to do that. | UN | ويعول علينا ملايين المدنيين العزل، الذين عانوا طويلا من ويلات العنف العبثي والفقر الطاحن، في القيام بذلك. |
millions of people are falling back into poverty and hunger. | UN | ويقع ملايين البشر في براثن الفقر والجوع مرة أخرى. |
It affects millions of civilians in need of aid and security. | UN | فهو يؤثر على ملايين المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة والأمن. |
The floods in Pakistan serve as a powerful reminder that every day millions of people worldwide require urgent humanitarian assistance. | UN | تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية. |
We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. | UN | ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Tens of millions of Chinese lack adequate food and clothing. | UN | وهناك عشرات الملايين من الصينيين ينقصهم الغذاء الكافي والملابس. |
All over the world, hundreds of millions of people had exercised their right to self-determination, and had achieved self-government. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، مارس مئات الملايين من الأفراد حقهم في تقرير المصير وحصلوا على الحكم الذاتي. |
Without decisive action, millions of people every day would swell the ranks of those living in extreme poverty. | UN | وبدون اتخاذ إجراءات حاسمة فإن الملايين من الناس سيزيدون من الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
If neglected, the convergence of these vulnerabilities can have dire effects on the welfare of millions of people. | UN | وقد يترتب عن تلاقي مواطن الضعف هذه، إذا أُهملت، آثار مروعة على رفاه الملايين من البشر. |
Tens of millions of people gave their lives for the ideals of humanism and fairness to prevail. | UN | فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف. |
There were cases of over-paying millions of dollars in procurement. | UN | وحدثت حالات لعمليات شراء بأسعار مغالى فيها بملايين الدولارات. |
For millions of farmers in Pakistan, monsoon rain represents a lifeline. | UN | وبالنسبة لملايين المزارعين في باكستان، تمثل الأمطار الموسمية شريان حياة. |
By demonstrating resolve, we can improve the tragic living conditions of millions of women, men and children. | UN | واذا ما أبدينا العزم، يصبح بوسعنا تحسين اﻷحوال المعيشية المفجعة للملايين من النساء والرجال واﻷطفال. |
millions of Palestinians in the occupied territories currently live under the shadow of checkpoints, roadblocks, military siege and separation walls. | UN | فملايين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة يعيشون حالياً في ظل نقاط التفتيش وحواجز الطرق والحصار العسكري والجدران العازلة. |
Speculation in food commodities had also played a role in price increases, hunger and millions of deaths. | UN | وقد أدّت المضاربة في السلع الأساسية الغذائية أيضاً دوراً في زيادات الأسعار، والجوع وملايين الوفيات. |
millions of people were facing famine, severe malnutrition and drought. | UN | فالملايين من البشر يواجهون المجاعة وسوء التغذية الحاد والجفاف. |
During these attacks, over 50 cartel members were killed and hundreds of millions of dollars of cocaine destroyed. | Open Subtitles | خلال الهجمات الأخيره، قتلنا أكثر من 50 عضو من العصابات والملايين من الدولارات والكوكايين تمّ تدميره. |
Their generosity has made a difference between life and death for millions of fellow human beings in need. | UN | فسخاء هذه البلدان كان فاصلا بين الحياة والموت بالنسبة ﻹخوة في البشرية بالملايين ألمت بهم الحاجة. |
National currency and unit of measure: millions of Polish zlotys | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: بآلاف اليورو |
"Its golden shafts highlighting the flowers with millions of sparkles... | Open Subtitles | "أعمدتها الذهبية تسلط الأشعة على الزهور مع ملاين الومضات" |
We must also ensure that the massive humanitarian assistance programme continues to sustain millions of people in Darfur. | UN | كما يجب علينا أن نضمن استمرار البرنامج الضخم للمساعدات الإنسانية للإبقاء على حياة الملايين في دارفور. |
They recognize that tens of millions of young people need education, that essential infrastructure must be built and that Africa must be able to compete effectively in the world economy. | UN | وهي تسلم بحاجة العشرات من الملايين من الشباب إلى التعليم، وبأنه يجب بناء الهياكل الأساسية، وبأنه يجب أن تكون أفريقيا قادرة على المنافسة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |