"necessities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضروريات
        
    • الضرورات
        
    • ضرورات
        
    • ضروريات
        
    • اللوازم
        
    • المستلزمات
        
    • مستلزمات
        
    • الحاجات
        
    • مقومات
        
    • والضروريات
        
    • للضرورات
        
    • الاحتياجات الضرورية
        
    • من الاحتياجات
        
    • توفر الاحتياجات الأساسية
        
    • وضرورات
        
    Any dollar consumption was in excess of basic necessities. UN وأي مواد تستهلك بالدولار ليست من الضروريات الأساسية.
    And it doesn't take care of the sharply higher cost of necessities. Open Subtitles و ذلك لا يهتم بالإزدياد الحاد و السريع في قيمة الضروريات
    Ensuring the dignity of one's right to live with access to the most basic necessities in life remains our greatest challenge. UN وضمان كرامة حق الإنسان في العيش مع توفر سبل الحصول على أشد الضرورات أهمية في الحياة يبقى التحدي الأكبر الماثل أمامنا.
    Dialogue and understanding between Israel and Syria are also necessities. UN والحوار والتفاهم بين إسرائيل وسورية من الضرورات أيضا.
    In developing countries, material growth is essential if we are to eradicate extreme poverty and provide everyone with the necessities of life. UN وتحقيق النمو المادي في البلدان النامية أمر أساسي إذا كان لنا أن نستأصل الفقر المدقع ونوفر ضرورات الحياة لكل فرد.
    No comfort, no convenience, no necessities. Watch your head. Open Subtitles لا وسائل راحة ولا ضروريات احترس على رأسك
    Since I'm not staying long, it just has the basic necessities. Open Subtitles بما أنني لن أبقى طويلاً فقط تحتوي على الضروريات الأساسية
    She arrived in Sweden with only the barest necessities and without personal documents. UN وقد وصلت إلى السويد بأدنى الضروريات وبدون وثائق شخصية.
    While some Governments are being assisted with their budgetary difficulties, others, in contrast, are struggling on their own to provide the basic necessities for their people. UN وبينما تتلقى بعض الحكومات المساعدة مع الصعوبات التي تواجه ميزانياتها، ثمة حكومات أخرى، على النقيض من ذلك، تكافح بمفردها لتوفير الضروريات الأساسية لشعوبها.
    Millions are left destitute, with little or no access to basic necessities such as food, water, adequate shelter and means of livelihood. UN ويتحول الملايين إلى معدمين، مع فرص محدودة أو معدومة للحصول على الضروريات الأساسية مثل الغذاء والماء والمأوى الملائم وسبل العيش.
    As a result, its people are humiliated by shortages and deprived of basic necessities essential to decent human existence. UN ونتيجة لذلك، يُذل شعبها جراء نقص الضروريات الأساسية للوجود البشري اللائق وحرمانه منها.
    In the poorer countries, it was the result of low income and lack of the basic necessities of life. UN وينجم، في البلدان الأكثر فقرا، عن انخفاض الدخل والافتقار إلى الضروريات الأساسية للحياة.
    These arrangements have the flexibility embedded to allow the balancing of risk with operational necessities. UN وتنطوي هذه الترتيبات على المرونة التي تتيح موازنة المخاطر مع الضرورات التشغيلية.
    This process allows the balancing of risk with operational necessities. UN وهذه العملية تتيح موازنة المخاطر مع الضرورات التشغيلية.
    This approach will reveal mismatches among domestic, regional and international policies and help to identify priority necessities. UN وسيكشف هذا النهج عن وجود تباين بين السياسات المحلية والوطنية والدولية وسيساعد في تحديد الضرورات ذات الأولوية.
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا تطلبت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تقليص عدد الموظفين؛
    This new allowance is now also paid to persons living at home who need to be accompanied in order to deal with the necessities of life. UN وتُدفع هذه الإعانة الجديدة حاليا أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون في منازلهم ويحتاجون إلى المصاحبة لمواجهة ضرورات الحياة.
    (i) If the necessities of service require abolition of the post or reduction of the staff; UN ' 1` إذا اقتضت ضرورات الخدمة إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين؛
    The main responsibility for providing the child with the main necessities of life is incumbent upon the parents or other legal representatives. UN وتقع مسؤولية توفير ضروريات الحياة اﻷساسية للطفل على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين.
    Consumers are finding it increasingly difficult to afford the basic necessities. UN ويجد المستهلكون صعوبة متزايـــدة في القدرة على شراء اللوازم اﻷساسية.
    The scheme does not only provide the houses but also the basic infrastructure or necessities that further improve the standard of life of the people. UN لا يزودهم بالسكن فحسب، وإنما يمدهم كذلك بالهياكل الأساسية أو المستلزمات الضرورية التي تزيد من تحسين مستوى معيشتهم.
    The Sri Lankan refugees, it claims, were thus unable to purchase airline tickets out of Jordan or necessities of life in Jordan. UN وهكذا، حسبما يدعي المطالِب، لم يستطع اللاجئون السريلانكيون شراء تذاكر للسفر إلى خارج اﻷردن أو شراء مستلزمات الحياة في اﻷردن.
    No, but you know they provide the bare necessities. Open Subtitles لا, و لكنك تعلم أنها توفر الحاجات الرئيسية
    In this context, we consider that the first and foremost human right is the right to secure essential necessities of living. UN إن أول مقومات حقوق الانسان هي توفر ضروريات العيش، ويأتي بعد ذلك التوسع في مراحل التطور الاجتماعي والاقتصادي.
    The United States in 2010 also authorized $861 million in private humanitarian assistance in the form of gift parcels filled with food and other basic necessities, as well as non-agricultural and medical donations. UN صرحت الولايات المتحدة في عام 2010 أيضا بمبلغ 861 مليون دولار من المساعدات الإنسانية الخاصة على شكل طرود هدايا مليئة بالغذاء والضروريات الأساسية الأخرى، فضلا عن المنح غير الزراعية والطبية.
    - I hate these places, Odell, because the truth that I know, the promise that I bring, the necessities I'm prepared to accept make me outcast. Open Subtitles لأن الحقيقة أنني أعرف الوعد الذي قطعته للضرورات التي أحضرها لقبول جعلي منبوذاً
    In order for children to inhabit a world fit for them, we the adults must provide them with the basic necessities for a productive and rewarding life. UN يجب علينا، نحن الكبار، أن نوفر للأطفال الاحتياجات الضرورية الأساسية لحياة منتجة ومجزية، كيما يسكنوا عالما مناسبا لهم.
    The unilateral sanctions imposed on his country by some States were hurting his people and depriving them of basic necessities such as medicines, heating fuel and gas. UN وقال إن الجزاءات التي تفرضها بعض الدول من طرف واحد على بلده تضر بأفراد شعبه وتحرمهم من الاحتياجات الأساسية مثل الأدوية ووقود التسخين والغاز.
    (b) The right to life includes within it existence in human dignity with the minimum necessities of life; UN (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة وفي توفر الاحتياجات الأساسية للحياة؛
    Far too many are denied access to food, shelter, water and other necessities of life. UN وثمة أكثر منهم لا يستطيعون الحصول على الطعام والمأوى والماء وضرورات الحياة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus