"new beginning" - Traduction Anglais en Arabe

    • بداية جديدة
        
    • البداية الجديدة
        
    • ببداية جديدة
        
    • لبداية جديدة
        
    • وبداية جديدة
        
    • بدايةً جديدة
        
    • انطلاقة جديدة
        
    • بدايةٍ جديدة
        
    • بدايتنا الجديدة
        
    • بدايتي الجديدة
        
    • بدايه جديده
        
    • بِداية جديدة
        
    The formal establishment of the G-20 as a new international institution last week marks a momentous new beginning. UN فالتأسيس الرسمي لمجموعة العشرين في الأسبوع الماضي باعتبارها مؤسسة دولية جديدة يشكل بداية جديدة بالغة الأهمية.
    This initiative presents a new beginning that we should all build upon. UN وهذه المبادرة تمثل بداية جديدة ينبغي علينا جميعا أن نبني عليها.
    The point is, with a new name comes a new beginning. Open Subtitles المقصد هو ، أنّه مع الاسم الجديد تأتِ بداية جديدة
    I think this could be a new beginning for us. Open Subtitles وهذه من الممكن أن تكون بداية جديدة تماما لكلانا
    We urge both Palestinians and Israelis to make optimal use of the opportunities provided by that new beginning. UN وإننـا نحـث الفلسطينيـين والإسرائيليـين على السواء على الاستفادة القصوى من الفـُـرص التي تتيحها هذه البداية الجديدة.
    Or maybe it's a fresh start, a new beginning. Open Subtitles أو ربما أنها جديدة البداية ، بداية جديدة.
    I extend it to the other peoples of North Africa and the Arabian peninsula, with whom we want to forge a new beginning. UN أمدها إلى الشعوب الأخرى في شمال أفريقيا وشبه الجزيرة العربية، وهي شعوب نريد تشكيل بداية جديدة معها.
    The President's national agenda marked a new beginning for Afghanistan to stand on its own feet. UN وقد شكل البرنامج الوطني للرئيس بداية جديدة لأفغانستان في الاعتماد على الذات.
    Similarly, we are helping the parliament of Sierra Leone to play a robust role in the process of national reconciliation and forging a new beginning. UN وبالمثل، نقوم بمساعدة برلمان سيراليون ليضطلع بدور قوي في عملية المصالحة الوطنية والشروع في بداية جديدة.
    The Final Document was a new beginning and offered enough balance to bring all groups on board to a consensus. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    The Final Document was a new beginning and offered enough balance to bring all groups on board to a consensus. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية بداية جديدة تقدم توازنا كافيا يجذب جميع المجموعات الموجودة إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    We are endeavouring to create a new beginning for what has been a deeply divided society, a new beginning where the divisions of the past are overcome. UN ونحن نسعى لإيجاد بداية جديدة لمجتمع شهد انقساما عميقا، بداية جديدة يتم فيها التغلب على انقسامات الماضي.
    My delegation calls for this fifty-fifth General Assembly to be a new beginning for the United Nations. UN ويدعو وفد بلادي الجمعية العامة الخامسة والخمسين لأن تمثل بداية جديدة للأمم المتحدة.
    May the Summit prove to be a new beginning for all the peoples of the Middle East, so that a just and comprehensive peace may reign there. UN ولتكن هذه القمة الألفية، بداية جديدة لعموم منطقة الشرق الأوسط، ولحلول السلام العادل والشامل فيها.
    Let us make it a new beginning in our efforts to achieve peace, security and disarmament. UN فلنجعلها بداية جديدة لجهودنا لتحقيق السلام والأمن ونزع السلاح.
    The peace process that was launched in Madrid was seen as a new beginning to settle this conflict with the end of the cold war. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    The 1998 reactivation was therefore generally seen, both within and outside Malta, as a resumption of unfinished business, rather than as a new beginning. UN ولذا فإن تجديد الطلب في عام ١٩٩٨، اعتبر عموما داخل مالطة وخارجها، على أنه استئناف لعمل لم يُنجز وليس بداية جديدة.
    We stand at the threshold of a new beginning for the United Nations. UN إننا نقف على عتبة بداية جديدة لﻷمم المتحدة.
    I mean, this place is supposed to be a new beginning. Open Subtitles اعنـي، من المفروض ان هذا المكان من اجل البداية الجديدة
    But there is an overwhelming consensus that this new beginning can be nurtured and sustained. UN ولكن ثمة توافق ساحق في الآراء على أن من الممكن تعهّد هذه البداية الجديدة بالرعاية والمحافظة عليها.
    Our ancestors dreamt of a new beginning, a colony where human and Hath work and live together. Open Subtitles أسلافنا حلموا ببداية جديدة مستعمرة حيث يمكن للبشر و الهاث أن يعملوا و يعيشوا معا
    The advancement of women and gender equality continues to be the cornerstone of the Africa of the new beginning. UN ما زال تقدم المرأة والمساواة بين الجنسين حجر الزاوية لبداية جديدة في أفريقيا.
    We seek not words, not process, but a decisive end to conflict and a new beginning in peace -- the peace that comes from real Statehood. UN ونحن لا نبحث عن كلمات، ولا عملية، بل عن نهاية حاسمة للصراع وبداية جديدة للسلام، السلام الذي يتأتى بقيام دولة حقيقية.
    It will undo a century of damage and give earth a new beginning. Open Subtitles ستُلغي قرناً من الضرر، و تمنحُ الأرضَ بدايةً جديدة.
    The developments in the Middle East constitute a new beginning in the efforts aimed at finding a comprehensive all-embracing solution to the conflict that has racked the region for far too long. UN يعتبر التحرك الجديد في الشرق اﻷوسط انطلاقة جديدة في الخطوات الرامية الى إيجاد حل شامل وكامل للصراع الذي طال أمده في الشرق اﻷوسط.
    Because Chicago once again needs a new beginning. Open Subtitles لأن ـ شيكاغو ـ مرةً أخرى بحاجةٍ إلى ـ بدايةٍ جديدة ـ
    Perhaps we should both use this one quiet day to decide what we want our new beginning to be. Open Subtitles ربّما على كلينا استغلال هذا اليوم الهادئ لتقرير ماهية بدايتنا الجديدة.
    See, this... this could be my new beginning. Open Subtitles كما ترى، من الممكن أن.. تكون تلك بدايتي الجديدة
    For a new beginning... it is important to sever old ties. Open Subtitles .. لأجل بدايه جديده من المهم أن تُقطع الروابط القديمه
    Let's, uh, make this a new beginning, O.K.? Open Subtitles دعنا نجْعلُ هذا بِداية جديدة حسناً ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus