The morbidity rate among newborn children had risen by 40 per cent. | UN | وارتفع معدل الوفيات بين اﻷطفال حديثي الولادة بنسبة ٤٠ في المائة. |
Trusting that he has the reflex of a newborn. | Open Subtitles | ثِق بي لديه ردّة فعل الأطفال حديثي الولادة |
Pregnant women who had taken shelter in basements and been without water, food or medical assistance had perished, as had newborn babies. | UN | وهلكت النساء الحوامل اللاتي اتجهن إلى الأدوار السفلى وظلوا فيها دون ماء أو طعام أو مساعدة طبية، وكذلك المواليد الجدد. |
You threw a newborn baby in this river so this' ll do. | Open Subtitles | ألقيتم طفلا حديث الولادة بهذا النهر، ولذلك سيفي هذا بالغرض |
Gabon congratulates the authorities of that newborn sister country and assures it of our support. | UN | وغابون تهنئ سلطات ذلك البلد الشقيق الوليد ونؤكد لها دعمنا. |
They gave her a year for fraud. Even with a newborn. | Open Subtitles | حكم عليها بعام بتهمة التزوير حتى مع وجود مولود جديد |
newborn calves have to be up and running the day they're born. | Open Subtitles | علي الاَيائل حديثي الولادة أن تقف و تجري في يوم مولدها. |
He injected newborn babies with radioactive agents just to see | Open Subtitles | قام بحق حديثي الولادة بعوامل إشعاعية محفزة لكي يري |
The draft resolution also welcomes the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which aims to reduce maternal, newborn and under-five child mortality, including from malaria. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضا باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة، بما في ذلك بسبب الملاريا. |
The national newborn congenital hypothyroidism screening programme has coverage of more than 90 per cent. | UN | والبرنامج الوطني لفحص الإصابات الخلقية بالغدة الدرقية بين حديثي الولادة يغطي أكثر من 90 في المائة من الحالات. |
We have developed a national sickle-cell strategic plan, and implementation has started with the scaling up of newborn screening and care of affected children. | UN | وقمنا بتطوير خطة استراتيجية وطنية بشأن فقر الدم المنجلي، وبدأ تنفيذها مع زيادة مستوى فحص الأطفال حديثي الولادة ورعاية الأطفال المتأثرين به. |
Home detention is available for women with newborn children and in the final months of pregnancy. | UN | والاحتجاز المنزلي متاح للنساء ذوات الأطفال حديثي الولادة واللواتي هن في شهور الحمل الأخيرة. |
She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. | UN | وتناولت أيضاً المسائل المتعلقة بإصدار قرارات إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين الذين يعانون من آلام لا تطاق. |
Action to end the life of newborn handicapped infants is criminal even if the suffering is unbearable, and is considered homicide in the Netherlands. | UN | وقالت إن إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين هو عمل إجرامي، حتى وإن كان الألم لا يطاق، وهو يعتبر جريمة قتل في هولندا. |
How would I keep a newborn alive without its mother? | Open Subtitles | كيف يمككني ابقاء طفل حديث الولادة حياً بدون أمه؟ |
In these cases the newborn will become a citizen of the country of one of the parents, according to that country's laws. | UN | وفي هذه الحالات فإن الطفل حديث الولادة يصبح مواطناً لبلد أحد والديه طبقاً لقوانين ذلك البلد. |
Maternity leave may be extended by up to 13 weeks in the case of premature birth, or where the newborn requires hospitalization. | UN | :: يجوز تمديد إجازة الأمومة لمدة أقصاها 13 أسبوعا في حالة الولادة المبتسرة، أو عندما يحتاج الوليد إلى الإقامة بالمستشفى؛ |
He was like a newborn yak trying to find his feet. | Open Subtitles | لقد كان مثل ياك مولود حديثاً يحاول أن يجد قدمه |
Deaths of newborn babies and women in childbirth had greatly increased. | UN | وقد زادت وفيات الرضع الحديثي الولادة والوفيات النفاسية زيادة بالغة. |
The conviction had been for the murder of a newborn rather than for an abortion. | UN | فقد كانت الإدانة تتعلق بقتل طفل وليد وليس بحالة إجهاض. |
At the same time, the Government was committed to providing women with the opportunity to offer newborn children for adoption as an alternative to abortion. | UN | والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض. |
As participants in the decisions and dilemmas of the international community, these newborn States have reached this historic milestone. | UN | وهذه الدول الوليدة بصفتها مشاركة في قرارات ومعضلات المجتمع الدولي قد بلغت هذه اللحظة التاريخية الهامة. |
One day, they warned, the so-called interests of these newborn citizens would be cited as a pretext for aggression. | UN | وحذرت من أن يُستشهد في المستقبل بما يسمى بمصالح المواطنين المولودين حديثا كذريعة لعدوان. |
The report pointed out that the indices of inoculation with vaccines essential for newborn infants and two-year-old children were as high as 98 per cent. | UN | ونوه التقرير إلى أن مؤشرات التطعيم بالأمصال الضرورية للمواليد الجدد والأطفال من عمر عامين بلغت نسبة 98 في المائة. |
It is therefore imperative that healthy living conditions are secured for newborn and young children and their mothers are secured. | UN | وعليه فمن الجوهرى، أن يتم توفير الأوضاع المعيشية السليمة لحديثي الولادة والأطفال الصغار وأمهاتهم. |
These classes cover preparation for childbirth, as well as newborn and child care. | UN | وهذه الدروس تغطي اﻹعداد للولادة، وكذلك رعاية المولود الجديد والطفل. |
She says Divine Mother brought home a newborn baby and raised her. | Open Subtitles | قالت بأنّ الأم القديسة جَلبتْ للمنزل .طفلةً حديثة الولادة وقامتْ بتربيتها |