"newborn" - Traduction Anglais en Arabe

    • حديثي الولادة
        
    • المواليد الجدد
        
    • حديث الولادة
        
    • الوليد
        
    • مولود
        
    • الحديثي الولادة
        
    • وليد
        
    • المولودين حديثاً
        
    • الوليدة
        
    • المولودين حديثا
        
    • الرضع
        
    • للمواليد الجدد
        
    • لحديثي الولادة
        
    • المولود الجديد
        
    • حديثة الولادة
        
    The morbidity rate among newborn children had risen by 40 per cent. UN وارتفع معدل الوفيات بين اﻷطفال حديثي الولادة بنسبة ٤٠ في المائة.
    Trusting that he has the reflex of a newborn. Open Subtitles ثِق بي لديه ردّة فعل الأطفال حديثي الولادة
    Pregnant women who had taken shelter in basements and been without water, food or medical assistance had perished, as had newborn babies. UN وهلكت النساء الحوامل اللاتي اتجهن إلى الأدوار السفلى وظلوا فيها دون ماء أو طعام أو مساعدة طبية، وكذلك المواليد الجدد.
    You threw a newborn baby in this river so this' ll do. Open Subtitles ألقيتم طفلا حديث الولادة بهذا النهر، ولذلك سيفي هذا بالغرض
    Gabon congratulates the authorities of that newborn sister country and assures it of our support. UN وغابون تهنئ سلطات ذلك البلد الشقيق الوليد ونؤكد لها دعمنا.
    They gave her a year for fraud. Even with a newborn. Open Subtitles حكم عليها بعام بتهمة التزوير حتى مع وجود مولود جديد
    newborn calves have to be up and running the day they're born. Open Subtitles علي الاَيائل حديثي الولادة أن تقف و تجري في يوم مولدها.
    He injected newborn babies with radioactive agents just to see Open Subtitles قام بحق حديثي الولادة بعوامل إشعاعية محفزة لكي يري
    The draft resolution also welcomes the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which aims to reduce maternal, newborn and under-five child mortality, including from malaria. UN ويرحب مشروع القرار أيضا باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة، بما في ذلك بسبب الملاريا.
    The national newborn congenital hypothyroidism screening programme has coverage of more than 90 per cent. UN والبرنامج الوطني لفحص الإصابات الخلقية بالغدة الدرقية بين حديثي الولادة يغطي أكثر من 90 في المائة من الحالات.
    We have developed a national sickle-cell strategic plan, and implementation has started with the scaling up of newborn screening and care of affected children. UN وقمنا بتطوير خطة استراتيجية وطنية بشأن فقر الدم المنجلي، وبدأ تنفيذها مع زيادة مستوى فحص الأطفال حديثي الولادة ورعاية الأطفال المتأثرين به.
    Home detention is available for women with newborn children and in the final months of pregnancy. UN والاحتجاز المنزلي متاح للنساء ذوات الأطفال حديثي الولادة واللواتي هن في شهور الحمل الأخيرة.
    She also addressed questions regarding the issue of the end-of-life decisions for newborn handicapped infants whose suffering is unbearable. UN وتناولت أيضاً المسائل المتعلقة بإصدار قرارات إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين الذين يعانون من آلام لا تطاق.
    Action to end the life of newborn handicapped infants is criminal even if the suffering is unbearable, and is considered homicide in the Netherlands. UN وقالت إن إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين هو عمل إجرامي، حتى وإن كان الألم لا يطاق، وهو يعتبر جريمة قتل في هولندا.
    How would I keep a newborn alive without its mother? Open Subtitles كيف يمككني ابقاء طفل حديث الولادة حياً بدون أمه؟
    In these cases the newborn will become a citizen of the country of one of the parents, according to that country's laws. UN وفي هذه الحالات فإن الطفل حديث الولادة يصبح مواطناً لبلد أحد والديه طبقاً لقوانين ذلك البلد.
    Maternity leave may be extended by up to 13 weeks in the case of premature birth, or where the newborn requires hospitalization. UN :: يجوز تمديد إجازة الأمومة لمدة أقصاها 13 أسبوعا في حالة الولادة المبتسرة، أو عندما يحتاج الوليد إلى الإقامة بالمستشفى؛
    He was like a newborn yak trying to find his feet. Open Subtitles لقد كان مثل ياك مولود حديثاً يحاول أن يجد قدمه
    Deaths of newborn babies and women in childbirth had greatly increased. UN وقد زادت وفيات الرضع الحديثي الولادة والوفيات النفاسية زيادة بالغة.
    The conviction had been for the murder of a newborn rather than for an abortion. UN فقد كانت الإدانة تتعلق بقتل طفل وليد وليس بحالة إجهاض.
    At the same time, the Government was committed to providing women with the opportunity to offer newborn children for adoption as an alternative to abortion. UN والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض.
    As participants in the decisions and dilemmas of the international community, these newborn States have reached this historic milestone. UN وهذه الدول الوليدة بصفتها مشاركة في قرارات ومعضلات المجتمع الدولي قد بلغت هذه اللحظة التاريخية الهامة.
    One day, they warned, the so-called interests of these newborn citizens would be cited as a pretext for aggression. UN وحذرت من أن يُستشهد في المستقبل بما يسمى بمصالح المواطنين المولودين حديثا كذريعة لعدوان.
    The report pointed out that the indices of inoculation with vaccines essential for newborn infants and two-year-old children were as high as 98 per cent. UN ونوه التقرير إلى أن مؤشرات التطعيم بالأمصال الضرورية للمواليد الجدد والأطفال من عمر عامين بلغت نسبة 98 في المائة.
    It is therefore imperative that healthy living conditions are secured for newborn and young children and their mothers are secured. UN وعليه فمن الجوهرى، أن يتم توفير الأوضاع المعيشية السليمة لحديثي الولادة والأطفال الصغار وأمهاتهم.
    These classes cover preparation for childbirth, as well as newborn and child care. UN وهذه الدروس تغطي اﻹعداد للولادة، وكذلك رعاية المولود الجديد والطفل.
    She says Divine Mother brought home a newborn baby and raised her. Open Subtitles قالت بأنّ الأم القديسة جَلبتْ للمنزل .طفلةً حديثة الولادة وقامتْ بتربيتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus