"of intercultural" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الثقافات
        
    • المتعدد الثقافات
        
    • المتعددة الثقافات
        
    • متعددة الثقافات
        
    • متعدد الثقافات
        
    • تراعي تعدد الثقافات
        
    • متداخل الثقافات
        
    • التبادل الثقافي
        
    • الثقافي فيما
        
    • الثقافي من
        
    • المتداخل الثقافات
        
    • تفاعل الثقافات
        
    We are ready to contribute substantially to the European Year of intercultural Dialogue 2008, proclaimed by the European Union. UN ونحن على استعداد للإسهام بقدر كبير في السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات 2008، التي أعلنها الاتحاد الأوروبي.
    Austria has a long and successful tradition of intercultural and inter-faith dialogue. UN تتمتع النمسا بتقاليد عريقة وناجحة في مجال الحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    While acknowledging the importance of interreligious dialogue, the European Union wishes to state that both interreligious and intra religious dialogues are additional and complementary components of intercultural dialogue and a culture of peace. UN ومع التسليم بأهمية الحوار بين الأديان، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن ينوه إلى أن الحوار بين الأديان، أو داخل كل واحد منها، عنصر إضافي مكمّل للحوار بين الثقافات ولثقافة السلام.
    The circular is noteworthy, above all, on account of its introduction of the concept of intercultural education. UN ويستحق هذا التعميم الذكر بوجه خاص بسبب إدخاله مفهوم التعليم المتعدد الثقافات.
    Interreligious dialogue is only one of the various dimensions of intercultural dialogue. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    For this reason, it is essential that all States advance the implementation of intercultural and inclusive education models that make possible the establishment of pedagogical practices which encourage respect for diversity. UN ولهذا السبب، فإن من الضروري أن تمضي جميع الدول قدماً في تنفيذ نماذج تعليمية مشتركة بين الثقافات وشاملة تتيح إمكانية إرساء الممارسات التعليمية التي تشجع على احترام التنوع.
    Instead, he underscored the importance of intercultural debate as a means to benefit from the diversity of resources of our common reason. UN وأكد بدلاً من ذلك على أهمية الحوار بين الثقافات كوسيلة للإفادة من تنوع موارد رشدنا المشترك.
    UNESCO has long been active in the field of intercultural dialogue. UN وما فتئت اليونسكو نشطة منذ وقت طويل في مجال الحوار بين الثقافات.
    Programmes of intercultural and inter-religious dialogue established. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    These mediators have played an important role in the furthering of family participation in school dynamics and of intercultural dialogue. UN وقد أدى هؤلاء الوسطاء دوراً هاماً في دعم مشاركة الأسر في الديناميات المدرسية ودعم الحوار بين الثقافات.
    The Permanent Forum notes with appreciation the Fund's promotion of intercultural health models. UN ويلاحظ المنتدى الدائم مع التقدير جهود الصندوق للترويج لنماذج صحية مشتركة بين الثقافات.
    It has also created the Department of intercultural Dialogue to promote inclusive education. UN وأنشأت أيضاً إدارة معنية بالحوار بين الثقافات بغية تعزيز توفير التعليم الشامل للجميع.
    They also underlined the importance of intercultural dialogue in building respect between peoples and overcoming mistrust among them. UN وأكّدوا أيضا على أهمية الحوار بين الثقافات في بناء الاحترام بين الشعوب والتغلب على انعدام الثقة فيما بينها.
    A culture of intercultural dialogue can thus pave the way for a culture of peace. UN وعليه يمكن لممارسة الحوار بين الثقافات أن تُمهد الطريق لقيام ثقافة سلام.
    It is a necessary condition for the achievement of intercultural dialogue, social cohesion and the pursuit of peace. UN والمساواة بين الجنسين شرط ضروري لقيام الحوار بين الثقافات وتحقيق الترابط الاجتماعي والسعي من أجل تحقيق السلام.
    They also stressed the importance of intercultural dialogue in building respect between peoples and overcoming mistrust among them. UN كما شددوا على أهمية الحوار بين الثقافات في بناء الاحترام بين الشعوب والتغلب على انعدام الثقة بينها.
    Under its programme of Humanistic, Cultural and International Education, UNESCO also undertakes the promotion of intercultural dialogue and respect for minorities. UN وتقوم اليونسكو أيضا، في إطار برنامجها لﻹنسانيات والتربية الثقافية والدولية، بتشجيع الحوار بين الثقافات واحترام اﻷقليات.
    :: Resumption of intercultural bilingual education UN :: إحياء التعليم باللغتين المتعدد الثقافات
    :: Establishment of the General Directorate of intercultural Bilingual Education UN :: إنشاء المديرية العامة للتعليم بلغتين المتعدد الثقافات
    International Association of intercultural Studies UN الرابطة الدولية للدراسات المتعددة الثقافات
    It has also focused on improving the education and health conditions of indigenous children and youth by supporting the provision of intercultural and multilingual services. UN وركزت كذلك على تحسين أحوال التعليم والصحة بالنسبة لأطفال وشباب الشعوب الأصلية عن طريق دعم تقديم الخدمات متعددة الثقافات واللغات.
    UNICEF Argentina provided support to some provincial education ministries to improve the quality of intercultural bilingual education. UN وقدمت اليونيسيف في الأرجنتين الدعم لبعض وزارات التعليم في المقاطعات لتحسين نوعية التعليم متعدد الثقافات وثنائي اللغة.
    While providing assistance for the consolidation of the Jambi Huasi initiative in Imbabura, UNFPA supported dialogues between indigenous women and health providers in the province of Chimborazo, for the construction of intercultural reproductive health models, integrating both western and traditional medicine. UN وفي حين قدم الصندوق المساعدة لتوطيد مبادرة جامبي هواسي في إمبابورا، فإنه دعم الحوار بين نساء الشعوب الأصلية ومقدمي الخدمات الصحية في مقاطعة شيمبوراسو، من أجل وضع نماذج تراعي تعدد الثقافات للصحة الإنجابية تدمج الطب الغربي والتقليدي كليهما.
    Policies of complementary education for indigenous peoples permit the implementation of intercultural education in schools and colleges with the aim of moving towards multiculturalism and the recognition of the diversity of peoples. UN والسياسات العامة المتعلقة بالتعليم التكميلي للشعوب الأصلية تتيح تنفيذ تعليم متداخل الثقافات في جميع المدارس والكليات بهدف الانتقال نحو التعددية الثقافية والاعتراف بتنوع الشعوب.
    Workshops provided recommendations on mainstreaming the acquisition of intercultural skills, or developing new higher-education programmes to help public-service professionals manage diversity. UN وقدمت حلقات العمل توصيات بشأن إدماج مسألة اكتساب مهارات التبادل الثقافي في الأنشطة الرئيسية، أو بلورة برامج على صعيد التعليم العالي لمساعدة العاملين في الخدمة العامة على إدارة التنوع.
    :: Stimulation of intercultural dialogue between the cultures of Ibero-America and other cultures of the world; UN :: تنشيط الحوار الثقافي فيما بين ثقافات المنطقة الأيبيرية - الأمريكية والثقافات الأخرى في العالم؛
    Secondly, we should remind ourselves that the United Nations is itself the epitome of intercultural understanding and cooperation for peace. UN ثانيا، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن الأمم المتحدة ذاتها تمثل نموذج التفاهم والتعاون الثقافي من أجل السلام.
    In 2013, Mexico established a model of intercultural education. UN وفي عام 2013، وضعت المكسيك نموذجاً للتعليم المتداخل الثقافات.
    (c) UNESCO supports language as an essential component of intercultural education in order to encourage understanding between different population groups and ensure respect for fundamental rights. UN (ج) تدعم اليونسكو اللغات بوصفها عنصرا أساسيا في التعليم القائم على تفاعل الثقافات بغية تشجيع التفاهم بين مختلف الفئات السكانية وكفالة احترام الحقوق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus