"of opposition" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعارضة
        
    • معارضة
        
    • للمعارضة
        
    • المعارضين
        
    • معارضين
        
    • المعارِضة
        
    • وحركيين
        
    • معارضتهن
        
    One such group included members of opposition political parties. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    One such group included members of opposition political parties. UN ومن بين هذه الفئات أعضاء الأحزاب السياسية المعارضة.
    The mobilizing of opposition against apartheid was complex and called for commitment and concerted attacks on all fronts. UN إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
    The complaints submitted by the Government dealt mainly with cross-border infiltration of opposition fighters and their movement within Tajikistan. UN وكانت الشكاوى المقدمة من الحكومة تتعلق، في المقام اﻷول، بتسلل مقاتلي المعارضة عبر الحدود وتحركاتهم داخل طاجيكستان.
    That founding principle of the United Nations is the principle of law and of opposition to the unlawful use of force. UN فهذا المبدأ الـتأسيسي للأمم المتحدة هو مبدأ القانون ومبدأ معارضة الاستخدام غير القانوني للقوة.
    Expression of opposition to the occupying Power more and more frequently relied upon United Nations human rights documents. UN وبات التعبير عن المعارضة للدولة القائمة بالاحتلال يعتمد بتوافر أكبر على وثائق اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Moreover, the struggle against terrorism cannot serve as a pretext for the repression of opposition or legitimate dissent. UN زد على ذلك أن محاربة الإرهاب لا يمكن أن تُستغل كذريعة لقمع المعارضة أو الانشقاق المشروع.
    Meanwhile, a number of opposition figures continue to publicly object to reconciliation efforts with the Taliban. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال عدد من شخصيات المعارضة يعترض علناً على جهود المصالحة مع حركة الطالبان.
    At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. UN وفي الوقت نفسه، أثارت النجاحات التي حققتها اللجنة أيضاً قدراً من المعارضة والنقد.
    The Parliament continued to be a vital forum for debate of Government policies and progress on implementation of programmes, with active participation of opposition parties. UN ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة.
    In the aftermath of the elections, incarceration of members of opposition parties continued. UN وغداة الانتخابات، استمر حبس أعضاء الأحزاب المعارضة.
    The military stalemate is less a reflection of opposition strength than of the weakness of the Transitional Federal Government. UN ولا يعبر المأزق العسكري عن قوة المعارضة بقدر ما يعبر عن ضعف الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Two leading figures of opposition parties were detained after they expressed views in support of the International Criminal Court. UN وكان قياديان بارزان من أحزاب المعارضة قد احتُجزا بعد إبدائهما لآراء مؤيدة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Meanwhile, in Darfur, negotiations led to the conclusion of preliminary agreements between the Government of the Sudan and one of the coalitions of opposition groups. UN وفي الوقت نفسه، أسفرت المفاوضات في دارفور عن إبرام اتفاقات أولية بين حكومة السودان وأحد تحالفات جماعات المعارضة.
    At the same time, Australia regretted the continuing violation of human rights, including forced labour and the detention of opposition members. UN وأعربت، في الوقت نفسه، عن أسف استراليا للانتهاك المستمر لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك السخرة واحتجاز أعضاء المعارضة.
    None of the people he spoke with, including representatives of opposition political parties and NGOs, mentioned the existence of such a category of prisoners. UN كما لم يُبلغه بوجود هذه الفئة من السجناء أيﱡُ من محدثيه، ومنهم ممثلو اﻷحزاب السياسية المعارضة والمنظمات غير الحكومية.
    Widespread discrimination against ethnic minorities and supporters of opposition political parties, in the fields of employment, education and access to services continued, particularly in the Republika Srpska. UN واستمر، في جمهورية صربسكا بصفة خاصة، التمييز على نطاق واسع ضد اﻷقليات العرقية ومؤيدي أحزاب المعارضة السياسية، في ميادين العمالة والتعليم والحصول على الخدمات.
    Regarding the political situation, the Government was not allowing the participation of opposition political parties. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية فإن الحكومة لا تسمح باشتراك اﻷحزاب السياسية المعارضة.
    Any problems that might arise in connection with the registration of trade unions were the result of opposition on the part of workers, i.e. they had to do with relations between unions. UN أما المشاكل التي قد تعترض تسجيل النقابات فسببها هو معارضة العمال أي أنها تندرج ضمن العلاقات بين النقابات.
    The freedom of the press is reflected in the presence of a large majority of opposition media. UN وتتجسد حرية الصحافة في وجود أغلبية كبيرة من وسائط الإعلام التابعة للمعارضة.
    In Burma, the killing and mass arrest of monks and other peaceful protesters was evidence of the regime's intolerance of opposition. UN وفي بورما، يدل القتل والاعتقال الجماعي للرهبان باعتبار المعارضين المسالمين الآخرين على عدم تسامح النظام مع المعارضة.
    Prior to the elections and during the campaign, opposition parties and candidates decided to boycott the elections, citing procedural violations, media discrimination and the imprisonment of opposition activists. UN وقبل الانتخابات وخلال الحملة الانتخابية، قرر مرشحو المعارضة وأحزابها مقاطعة الانتخابات، مشيرين إلى انتهاكات إجرائية، والتمييز في وسائط الإعلام، وحبس ناشطين معارضين.
    However, they deplored the political background against which they were held, including the boycott by the opposition, the prohibition of any political campaign against the single candidate and several acts of violence which took place before and after the campaign, as well as numerous cases of arrest of members of opposition political parties. UN إلا أنهم أعربوا عن استيائهم إزاء الأجواء السياسية التي أُجريت في ظلها تلك الانتخابات، بما في ذلك مقاطعة المعارضة لها، وحظر أي حملة سياسية ضد أي مرشح وحيد، ووقوع عدة أعمال عنف قبل الحملة وبعدها، فضلا عن العديد من الاعتقالات التي تعرض لها أعضاء من الأحزاب السياسية المعارِضة.
    57. Repression in individual cases of opposition figures and independent human rights activists thus continues unchanged, although, according to information received, there has been a decrease in the number of " acts of repudiation " on the part of the rapid response brigades. UN ٥٧ - إن حالات القمع الفردية لمعارضين وحركيين مستقلين ناشطين في ميدان حقوق اﻹنسان ما زالت مستمرة، مع أن المعلومات الواردة تفيد أنه قد حدث انخفاض في ما يسمى " عمليات التبرؤ " من جانب كتائب الرد السريع.
    East Timorese women were said to have been victims of rape, sexual abuse, unfair trial and imprisonment for peaceful expression of opposition to the Government. UN وأن منظمة العفو أشارت إلى حالات تعرض فيها تيموريات للاغتصاب والعنف الجنسي والمحاكمات غير المنصفة والسجن عندما أعربن عن معارضتهن للحكومة بطريقة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus