"of religious" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدينية
        
    • الديني
        
    • الدينيين
        
    • دينية
        
    • الدين
        
    • ديني
        
    • الأديان
        
    • دينيين
        
    • الديانة
        
    • الديانات
        
    • الدينيون
        
    • الروحيين
        
    • بالأديان
        
    • التدين
        
    • الكنسية
        
    All efforts should be made to ensure that the principle of self-identification/self-understanding of members of religious minorities is respected. UN وينبغي بذل جميع الجهود لضمان احترام مبدأ حرية أفراد الأقليات الدينية في تحديد هويتهم أو فهم أنفسهم.
    In economic affairs, members of religious minorities are present, without discrimination, in all manufacturing and merchant guilds; UN في المجال الاقتصادي، يسجل أعضاء الأقليات الدينية حضورهم، دون تمييز، في جميع النقابات الصناعية والتجارية؛
    Moreover, there are also provisions for medical examinations, performance of religious ceremonies, meetings with relatives, and the writing of wills, among others. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضا أحكام تقضي بإجراء الفحص الطبي وأداء الطقوس الدينية ولقاء الأقارب وكتابة الوصايا من جملة أمور.
    Any other religious activity inside Bhutan may be prosecuted in the name of an interdiction of religious conversion. UN ويمكن مقاضاة من يقومون بأي نشاط ديني آخر في بوتان بموجب الحظر المفروض على التحول الديني.
    Article 43: Equality in freedom of religious belief and worship. UN المادة 43: المساواة في حرية المعتقد الديني والعبادة الدينية.
    Furthermore, the State party should pursue its plan also to include holy sites of religious minorities in its list. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف خطتها المتعلقة بتضمين قائمتها المواقع المقدسة لدى الأقليات الدينية.
    The Special Rapporteur is aware that the question of religious symbols has engendered difficult and highly emotional debates within the concerned societies. UN ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية.
    Furthermore, the State party should pursue its plan also to include holy sites of religious minorities in its list. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ خطتها المتعلقة بتضمين قائمتها المواقع المقدسة لدى الأقليات الدينية.
    However, the law did not allow missionary activities, the illegal dissemination of religious literature or the conversion of persons of another religion. UN ومع ذلك، فإن القانون لا يسمح بالأنشطة التبشيرية ونشر المؤلفات الدينية بصورة غير قانونية أو تحويل الأشخاص من دين لآخر.
    UNFICYP continued to facilitate access to sites and icons of religious and cultural significance to either community. UN وواصلت القوة تيسير الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لدى كل من الطائفتين.
    UNFICYP continued to facilitate access to sites and icons of religious and cultural significance to either community. UN ولا تزال القوة تيسر إمكانية الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لكلتا الطائفتين.
    Freedom of religious belief was enshrined in his country's Constitution, allowing for the peaceful coexistence of different confessional groups. UN وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها.
    However, ICHR indicated that there was no national legislation regulating the wearing of religious symbols in Belgium. UN بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا.
    In terms of religious affiliation, Uzbeks and Karakalpaks are Sunni Muslims of the Hanafi madhhab (school of law). UN ومن ناحية الانتماء الديني فإن المؤمنين من الأوزبك والكاراكالباك مسلمون من السُّنة، من المذهب الفقهي الحنفي.
    Such violations also appear in the category of religious extremism. UN وتوجد هذه التعديات أيضاً في الفئة المخصصة للتطرف الديني.
    Elimination of all forms of religious intolerance: draft resolution UN القضاء على جميع أشكال التعصب الديني: مشروع قرار
    CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, INCLUDING THE QUESTION OF: RELIGIOUS INTOLERANCE UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني
    CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, INCLUDING THE QUESTION of religious INTOLERANCE UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسألة التعصب الديني
    This meeting of religious leaders can produce a movement of profound significance, one that will bear great responsibility. UN إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة.
    Through intercession on 117 requests for the holding of religious events and 9 requests regarding educational issues UN من خلال التوسط بشأن 117 طلبا بإقامة مناسبات دينية و 9 طلبات بشأن مسائل تعليمية
    Recognizing the significance of religious freedom in no way implies that other human rights are less important. UN ولا يعني الاعتراف بأهمية حرية الدين على الإطلاق أن غيرها من حقوق الإنسان أقل أهمية.
    I am pleased to report that Canada will be creating an office of religious freedom within our Government at the heart of my own Department. UN ويسرني أن أعلن أن كندا ستنشئ مكتباً لحرية الأديان في حكومتنا، وفي قلب وزارتي.
    The decree stipulates that a 12-member preparatory commission, composed of religious leaders, political figures, representatives of civil society and the executive, would assist the interim President in establishing institutions that would lead the national dialogue. UN وينص المرسوم على أن تقوم لجنة تحضيرية من إثني عشر عضوا مكونة من قادة دينيين وشخصيات سياسية وممثلين عن المجتمع المدني والهيئة التنفيذية بمساعدة الرئيس المؤقت في إنشاء مؤسسات تقود الحوار الوطني.
    Elsewhere, violations of the right to freedom of religion or belief were the consequence of conflicts involving different ethnic or national groups, proof of which was the destruction of religious sites in the former Yugoslavia. UN وفي حالات أخرى تؤدي انتهاكات الحق في حرية الديانة والمعتقد الى منازعات بين مختلف الجماعات الاثنية أو الوطنية كما يبرهن على ذلك تدمير اﻵثار الدينية في يوغوسلافيا السابقة.
    The representative of the Office of religious Affairs stated that the Hoa Hao religion was one of the six official religions. UN وأكد ممثل مكتب الشؤون الدينية ان ديانة هوا هاو هي إحدى الديانات الست الرسمية.
    My delegation regrets the deletion of the reference to the Millennium World Peace Summit of religious and Spiritual Leaders. UN ويعرب وفدي عن الأسف إزاء حذف الإشارة إلى مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون.
    By inviting a representative of religious and spiritual leaders, we are being selective. UN وإننا بدعوة ممثلين للزعماء الدينيين أو الروحيين إنما نصبح انتقائيين.
    The Association submitted its conclusion that the feelings of religious believers cannot safely be protected. UN وخلصت الجمعية إلى أن حماية مشاعر المؤمنين بالأديان أمر غير مأمون.
    In accordance with our charter, freedom of religious belief and the prohibition of forceful conversion to any religion or faith are fully granted. UN وبموجب هذا الميثاق، تم التأكيد على ضمان حرية التدين والاعتقاد، وعدم جواز إكراه أي مواطن لاعتناق دين أو عقيدة.
    65. The Estonian Department of religious Affairs has not opposed the statute that the Russian Orthodox Church has submitted, but has attempted to impose some restrictions on the activities of the Church, including canonic matters. UN ٦٥ - ولم تعترض وزارة الشؤون الدينية الاستونية على النظام اﻷساسي الذي قدمته الكنيسة اﻷرثوذكسية الروسية، إلا أنها حاولت فرض بعض القيود على أنشطة الكنيسة، بما في ذلك المسائل المتعلقة باﻷنظمة الكنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus