"of the environmental" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئية
        
    • البيئي
        
    • على البيئة
        
    • المتعلقة بالبيئة
        
    • المعنية بالبيئة
        
    • البيئة التابع
        
    • البيئيتين
        
    • البيئيين
        
    • البيئة لعام
        
    Tourists are becoming more demanding of the environmental quality of destinations. UN وأصبح السياح أكثر تشدداً في طلب الجودة البيئية للوجهات السياحية.
    The establishment of the environmental Management Agency called for self-monitoring. UN وتدعو وكالة الإدارة البيئية إلى إنشاء آلية للرصد الذاتي.
    The secretariats of the environmental conventions are assisting UNITAR directly. UN وتقوم أمانات الاتفاقيات البيئية بتقديم مساعدة مباشرة إلى اليونيتار.
    Reduction of the environmental impact of operations through the continued implementation of an environmentally friendly waste-management system UN الحد من الأثر البيئي للعمليات عن طريق التنفيذ المتواصل لنظام مراع للبيئة للتصرف في النفايات
    In order to put this concept into practice, a reorganization of the environmental architecture of the United Nations is needed. UN ومن أجل وضع هذا المفهوم في حيز التطبيق العملي، هناك حاجة إلى إعادة تنظيم الهيكل البيئي للأمم المتحدة.
    As with the issue of trade, the solution to many of the environmental problems in the LDCs is bound to be global. UN وكما هو الأمر بالنسبة لمسألة التجارة، لا بد أن يكون الحل لكثير من المشاكل البيئية في أقل البلدان نموا عالميا.
    In what segments of the environmental industry could your country successfully compete in international or regional markets? UN في أي قطاعات الصناعة البيئية يمكن لبلدكم أن يتنافس بنجاح في الأسواق الدولية أو الإقليمية؟
    Assistance was also provided towards the establishment of the African Environment Facility, a mechanism for financing the Action Plan of the environmental Initiative of NEPAD. UN وقُدمت المساعدة أيضاً نحو إنشاء مرفق البيئة الأفريقي، وهو آلية لتمويل مبادرة خطة العمل البيئية للشراكة الجديدة.
    The entire world is aware of the environmental problems facing Central Asia as a result of the desiccation of the Aral Sea. UN والمشاكل البيئية في آسيا الوسطى، المرتبطة بجفاف بحر آرال، معروفة في جميع أنحاء العالم.
    We are also aware of the environmental, economic and social consequences of the catastrophe. UN وندرك أيضا الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية للكارثة.
    In accordance with paragraph 21 of the environmental policy and guidelines: UN ووفقا للفقرة 21 من المبادئ التوجيهية البيئية:
    We have long been aware of the environmental crises currently facing our oceans and our climate, but we have done precious little to address them. UN لقد أدركنا منذ وقت طويل الأزمات البيئية التي تواجه محيطاتنا ومناخنا في الوقت الحاضر، لكننا لم نفعل الكثير لمعالجتها.
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    :: Central and local authorities are duly sensitized to the importance of the environmental issue UN :: توعية السلطات المركزية والمحلية على النحو الواجب بأهمية القضايا البيئية.
    At the 4th meeting, a statement was made on behalf of the environmental non-governmental organizations (ENGOs). UN وفي الجلسة الرابعة، أُدلي ببيان باسم المنظمات غير الحكومية البيئية.
    Statements were also made on behalf of the environmental non-governmental organizations (ENGOs) and the business and industry non-governmental organizations (BINGOs). UN كما تم الإدلاء ببيان باسم كل من المنظمات غير الحكومية البيئية والمنظمات غير الحكومية لقطاعي الأعمال والصناعة.
    Lack of the environmental awareness and culture required for protection and conservation of the environment UN نقص الوعي والثقافة البيئية الضرورية لحماية البيئة والمحافظة عليها.
    This will greatly facilitate work on identifying actions to be undertaken to overcome the consequences of the environmental damage. UN فمن شأن ذلك أن يسهل كثيرا العمل المتعلق بتحديد الإجراءات الواجب اتخاذها للتغلب على آثار الضرر البيئي.
    Implementation of the environmental dimension of sustainable development within the United Nations system UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Implementation of the environmental dimension of sustainable development within the United Nations system UN تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة
    The aims and purposes of the environmental Protection and Conservation Organisation (EPCO) are to protect endangered species and conserve the environment. UN يتمثل الهدف من المنظمة في حماية الأنواع المهددة بالانقراض والحفاظ على البيئة.
    GUAM also fully supported the strengthening of the environmental and energy aspects of UNIDO's activity. UN وأكدت أيضا أن المجموعة تؤيد تأييدا كاملا تعزيز الجوانب المتعلقة بالبيئة والطاقة في نشاطات اليونيدو.
    One proposal was not only to use human rights to influence climate change, but also to use the approaches of the environmental community to inform human rights in the area of transboundary obligations. UN وكان أحد المقترحات هو عدم الاكتفاء باستخدام حقوق الإنسان للتأثير على تغير المناخ، وإنما أيضاً استخدام نهج الأوساط المعنية بالبيئة من أجل تنوير حقوق الإنسان في مجال الالتزامات العابرة للحدود.
    Member of the expert group of the environmental Law Centre of the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN), Bonn. UN عضو فريق الخبراء لمركز قانون البيئة التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة في بون )جمهورية ألمانيا الاتحادية(.
    A comparative analysis provided by the secretariat highlighted the differences between the 2001 recommendations and the recommendations of the environmental workshops. UN وأبرز تحليل مقارن أجرته الأمانة الاختلافات بين توصيات عام 2001 وتوصيات حلقتي العمل البيئيتين.
    It is recommended that standard operating procedures be established to ensure the health and safety of the environmental investigators working in areas which may contain hazardous wastes. UN 3 - يوصى بوضع تدابير تشغيل موحدة لضمان صحة وسلامة المحققين البيئيين الذين يعملون داخل مناطق تشتمل على نفايات خطرة.
    108. Part IIA of the environmental Protection Act 1990 of the United Kingdom, concerning contaminated land and abandoned mines, establishes a new contaminated land and liability regime. UN 108 - ويقرر الجزء IIA من قانون حماية البيئة لعام 1990 في المملكة المتحدة، بشأن الأراضي الملوثة والمناجم المهجورة،() نظاماً جديداً للأراضي الملوثة والمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus