"of women's rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق المرأة
        
    • بحقوق المرأة
        
    • لحقوق المرأة
        
    • حقوق النساء
        
    • المرأة بحقوقها
        
    • المرأة لحقوقها
        
    • حقوق الإنسان للمرأة
        
    • حق المرأة
        
    • لحقوق النساء
        
    • النساء بحقوقهن
        
    • المرأة حقوقها
        
    • بحق المرأة
        
    • بحقوق النساء
        
    They are targeted on account of their political opinions and/or activities, including the expression of women's rights. UN وهن يتعرضن للاستهداف بسبب آرائهن السياسية أو أنشطتهن أو كليهما، ويدخل في ذلك التعبير عن حقوق المرأة.
    The course is geared to stimulating studies relating to the CEDAW Convention and issues of women's rights. UN والدورة موجهة لتحفيز إجراء دراسات متعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبقضايا حقوق المرأة.
    Programmes should address asymmetries of power and structural inequalities, and enhance the realization of women's rights. UN وينبغي أن تعالج البرامج أوجه التفاوت في القوة وعدم المساواة الهيكلية، وأن تعزز إعمال حقوق المرأة.
    Significant work is needed to raise the level of public awareness of women's rights throughout Kosovo. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة للنهوض بمستوى الوعي العام بحقوق المرأة في شتى أنحاء كوسوفو.
    The Committee expresses the view that cultural and religious values cannot be allowed to undermine the universality of women's rights. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    In 2009 alone, a TV series running nearly 50 episodes was produced and broadcast, covering many aspects of women's rights and development. UN وفي عام 2009 لوحده، تم إنتاج مسلسل تلفزيوني وبثه على ما يقارب 50 حلقة ويغطي العديد من جوانب حقوق المرأة وتنمية المرأة.
    In particular, the organization envisions establishing a positive dialogue among all stakeholders and creating a wave of women's rights advocates. UN وعلى وجه الخصوص، يتطلع المركز إلى إقامة حوار إيجابي بين جميع أصحاب المصلحة وخلق فيضٍِ من المدافعين عن حقوق المرأة.
    Pluralism of cultures and religions can in those circumstances enrich and be enriched by the universality of women's rights. UN ويمكن لتعددية الثقافات والأديان، في ظل هذه الظروف، أن تثري عالمية حقوق المرأة وأن تغتني بدورها من هذه العالمية.
    Women's rights are human rights, yet violations of women's rights prevail in every country worldwide. UN حقوق المرأة من حقوق الإنسان، ومع ذلك تسود انتهاكات حقوق المرأة في كل بلد في أنحاء العالم.
    Moreover, it had always given priority to strengthening national mechanisms for the protection of women's rights. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد أعطت دوما الأولوية لتقوية الآليات الوطنية من أجل حماية حقوق المرأة.
    Many violations of women's rights derived from the fact that they did not wish to be confined to the gender roles assigned to them. UN إن العديد من انتهاكات حقوق المرأة سببه أن المرأة لا تريد أن تظل حبيسة الأدوار المنوطة بها.
    Those discussions had revealed a greater awareness of women's rights and the need for women's empowerment. UN وتبين أن حقوق المرأة وضرورة تمكينها كانت معروفة على نحو أفضل.
    Hence, measures must be taken to address both individual reparation and the structural factors that made violations of women's rights possible. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تتصل، في وقت واحد، بتعويض الضحايا وبالعوامل الهيكلية التي تساعد على انتهاك حقوق المرأة.
    Israel welcomed recent victories in the area of women's rights. UN ورحبت إسرائيل بالانتصارات التي تحققت مؤخراً في مجال حقوق المرأة.
    It noted efforts in the field of women's rights and highlighted the increase in the number of women in high governmental positions. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة في مجال حقوق المرأة وأبرزت الزيادة في عدد النساء اللواتي يشغلن مراكز حكومية عالية.
    In 2009 the Regional Rights Resources Team (RRRT) provided a workshop for Nauru's Parliamentarians on CEDAW, and government confirmed its commitment to improving the protection of women's rights. UN وفي عام 2009، نظم فريق موارد الحقوق الإقليمي حلقة عمل لأعضاء برلمان ناورو بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأكدت الحكومة التزامها بتحسين حماية حقوق المرأة.
    With regard to the status of women, legislation guaranteed the protection of women's rights on an equal basis with men. UN وعن وضع المرأة قال السيد انكو إن القوانين وُضعت لضمان حماية حقوق المرأة في إطار المساواة الكاملة مع الرجل.
    The Programme was also instrumental in creating awareness and understanding of women's rights, including women's rights to education. UN كذلك فإن البرنامج كان له دور فعَّال في خلق وعي بحقوق المرأة بما فيها حقوقها في التعليم وفهم لهذه الحقوق.
    More important still was its implementation, including recognition of women's rights and their participation in decision-making in all fields. UN واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
    Ratification of the Optional Protocol to the Convention would ensure further progress towards full implementation of women's rights. UN وأضافت أن من شأن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية أن يكفل مزيدا من التقدم صوب التنفيذ التام لحقوق المرأة.
    Such is the social engineering impeding the realization of women's rights. UN وهذه هي التدابير الاجتماعية التي تعوق تحقيق آمال حقوق النساء.
    The Independent Expert noted that the enjoyment of women's rights had a determinative role to play in the realization of all rights. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن تمتع المرأة بحقوقها له دور حاسم في إعمال جميع الحقوق.
    The report stated that one of the impediments to the full exercise of women's rights was the coexistence of customary, religious and civil law. UN وأشارت إلى أن التقرير قال إن واحدة من العوائق التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها ممارسة تامة هي وجود القانون العرفي والديني والمدني معاً.
    Two panel discussions were held on the human rights of women in situations of armed conflict and post-conflict, in French-speaking Africa; and on the prospects for the promotion and protection of women's rights to strengthen peace. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.
    There was a national policy for the protection of women's rights to health and health care. UN وثمة سياسة وطنية لحماية حق المرأة في الصحة والرعاية الصحية.
    The Committee further recommends that the State party ensure the same protection of women's rights in marriage and in situations of cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    These have been able to take action on several basic problems that have hindered women in the enjoyment or exercise of their rights and to address a number of violations of women's rights. UN وقد سمحت هذه العيادات بتحديد بعض المشاكل الرئيسية التي تشكل عائقاً أمام تمتع النساء بحقوقهن أو ممارستهن لها وبتحديد شتى الانتهاكات المرتكبة ضد حقوق المرأة.
    In Singapore, the enjoyment of women's rights was ensured through legislation and a firm belief in equal opportunity, grounded in the principle of meritocracy. Women were not perceived as a minority or disadvantaged group requiring special attention. UN وتضمن القوانين ومبدأ المساواة في الفرص، القائم على تقييم جدارة المرأة في سنغافورة، أن تمارس المرأة حقوقها دون اعتبارها جزءاً من فئة محرومة يتعين أن تكون موضع تمييز إيجابي.
    The media have prepared a significant number of programmes that spread awareness of women's rights and the need to go beyond prejudices and negative practices regarding women. UN وقد قامت وسائل الأعلام بإعداد كم لا بأس به من البرامج التي تعمل على نشر الوعي حول حقوق المرأة وضرورة تجاوز التحيزات والممارسات السلبية بحق المرأة.
    Human rights education could also help to strengthen awareness of women's rights as human beings. UN وذكرت أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان يمكن أن يساعد أيضا في تعزيز الوعي بحقوق النساء بوصفهن بشرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus