It was noted that insufficient information sharing between the government sectors could lead to the possible omission of some projects in the reports. | UN | :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير. |
That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. | UN | وقال إن هذا إغفال هام، ولا سيما في وقت يشهد فيه العالم تدهوراً بيئياً خطيراً. |
This serious omission could lead to a further increase in violations and a future crisis of human rights in the region. | UN | ومن شأن هذا الإغفال الخطير أن يزيد بشدة من الانتهاكات ويعرض حقوق الإنسان في المستقبل لأزمة جديدة في المنطقة. |
In some cases, a private actor's acts or omission of acts may be attributed to the State under international law. | UN | ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي. |
(ii) the jurisdiction of the Court is accepted under article 22 by the State on the territory of which the act or omission in question occurred; and | UN | ' ٢ ' إذا ما سبق قبول اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٣٣ من جانب الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها؛ |
The Secretariat intends to address this omission noted by the Advisory Committee in the context of future performance reports for UNLB. | UN | وتعتزم الأمانة العامة معالجة هذا التقصير الذي لاحظته اللجنة الاستشارية في سياق تقارير الأداء المقبلة للقاعدة. |
omission of some of the proposals submitted could prevent the Committee from reaching a consensus on the document. | UN | وأضاف أن حذف بعض المقترحات المقدمة ربما يحول دون توصل اللجنة إلى توافق لﻵراء بشأن الوثيقة. |
The Committee was informed that this had been an inadvertent omission, but that action had been taken to avoid a recurrence in future. | UN | وأبلغت اللجنة أن ذلك يعزى إلى إغفال غير مقصود، وأنه تم اتخاذ الإجراء اللازم كي لا يتكرر هذا السهو في المستقبل. |
The Group trusted that that omission would be rectified. | UN | وأعربت عن ثقة المجموعة في تصحيح إغفال هذا. |
19. Shortcomings of the plan included the omission of a post-referendum phase and the lack of an exit strategy. | UN | 19 - ومن أوجه القصور التي شابت الخطة، إغفال مرحلة ما بعد الاستفتاءين وعدم وجود استراتيجية خروج. |
However, the omission of any reference in the resolution to Zimbabwe is professionally troubling. | UN | لكن إغفال القرار الإشارة بأي صورة إلى زمبابوي مزعج مهنيا. |
The same option should be recommended for Sri Lanka, notwithstanding the omission of any wording to that effect from his report. | UN | وأضاف أن الخيار نفسه يمكن التوصية به بالنسبة لسري لانكا بغض النظر عن إغفال ذكر أي شيء يتعلق بالموضوع في تقريره. |
It is not clear whether this omission is intentional. | UN | وليس من الواضح إن كان هذا الإغفال مقصودا. |
We understand that this was an inadvertent omission, as Jammu and Kashmir is one of the oldest disputes on the Council's agenda. | UN | ونفهم أن هذا الإغفال كان غير مقصود، لأن جامو وكشمير من بين أقدم النزاعات المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
This omission conforms to the tendency not to make a distinction among human rights according to their relative importance. | UN | وهذا الإغفال يستجيب لتوجه يتمثل في عدم التمييز بين حقوق الإنسان بحسب أهميتها النسبية. |
In some cases, a private actor's acts or omission of acts may be attributed to the State under international law. | UN | ففي بعض الحالات، يمكن لفعل أو تقصير من جانب جهة فاعلة خاصة أن يُنسب إلى الدولة بموجب القانون الدولي. |
Comme il faut qu’il y ait acte ou omission volontaire pour qu’il y ait infraction grave, la négligence est exclue. | UN | وحيث إنه لا بد من توافر الفعل المتعمد أو الامتناع المتعمد كي تشكل انتهاكا خطيرا، فإن اﻹهمال مستبعد. |
The omission of an examination would be irrelevant only if the defect could only have been determined by an expert, which the buyer had failed to prove. | UN | ولا يكون التقصير في اجراء الفحص عديم الصلة إلا اذا كان العيب لا يتحدد إلا بواسطة خبير، وهو أمر لم يستطع المشتري اثباته. |
The omission of the proposals does not mean that they are unimportant. | UN | إن حذف هذه الاقتراحات لا يعني أنها غير هامة. |
There is an internationally wrongful act of an international organization when conduct consisting of an action or omission: | UN | ترتكب المنظمة الدولية فعلاً غير مشروع دولياً إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو امتناع عن عمل: |
Negligence, omission or planning that results in an absence of water distribution services must be regarded as action threatening human life. | UN | لذا، يجب اعتبار أي إهمال أو تفريط أو تخطيط يؤدي إلى عدم توفير خدمة توزيع الماء مساسا بالحياة البشرية. |
If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. | UN | ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى. |
The Commission on Sustainable Development should immediately move to rectify this omission, in full partnership with indigenous peoples. | UN | وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تتحرك فورا لتصحيح هذا السهو في شراكة كاملة مع الشعوب اﻷصلية. |
He requested the Secretariat to explain why that omission had occurred. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم تعليلا لوقوع هذا الحذف. |
The Board noted that the fast-track approach rendered the project vulnerable to a high risk of error, omission and possible failure. | UN | ولاحظ المجلس أن أسلوب المسار السريع يجعل المشروع معرضا لأخطار كبيرة في وقوع أخطاء أو سهو أو إمكان الفشل. |
We note that the report's review of United Nations counterterrorism activities does not include the Security Council; this, of course, is an omission. | UN | ونلاحظ أن استعراض التقرير لأنشطة الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب لا يشمل مجلس الأمن، وهذا، بطبيعة الحال، إسقاط. |
4. Article 80 requires that a party's " act or omission " cause the other side's failure to perform. | UN | 4- تشترط المادة 80 أن يكون " فعل أو اغفال " من أحد الطرفين سبب عدم التنفيذ من جانب الطرف الآخر. |
Even if, as the Constitutional Court accepted, the omission was a mistake, the author says that the mistake was not of his making. | UN | وعلى افتراض أن هذا الإسقاط حصل خطأ، كما سلمت المحكمة الدستورية بذلك، يقول صاحب البلاغ إنه غير مسؤول عن هذا الخطأ. |