In order to promote the most interactive dialogue possible, Council members are encouraged to respond to the presentations they have heard. | UN | ويُشجع أعضاء المجلس، من أجل تعزيز الحوار التفاعلي إلى أكبر حد ممكن، على الرد على العروض التي استمعوا إليها. |
In order to promote public participation, a website would be up soon to allow the public to post their views on the matter. | UN | ومن أجل تعزيز المشاركة العامة، سيفتح موقع على شبكة الإنترنت في وقت قريب لتمكين المواطنين من نشر وجهات نظرهم في المسألة. |
There is also a need for training in order to promote minimal quality control and facilitate technology transfer. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى التدريب من أجل تعزيز الحد اﻷدنى من مراقبة النوعية وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
Argentina also welcomes the contributions being made by non-governmental organizations in order to promote understanding on this important question. | UN | كما ترحب الأرجنتين بالمساهمات المقدمة من المنظمات غير الحكومية من أجل تشجيع التفاهم بشأن هذه المسألة المهمة. |
In order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. | UN | ومن أجل النهوض بالمشاركة والاندماج، ينبغي أن يحصل جميع اﻷطفال على تعليم جيد في جميع المستويات. |
Measures are also needed to improve institutions at the national and international levels in order to promote stable financial systems. | UN | كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة |
Field offices have also made sustained efforts to mainstream gender issues in order to promote gender awareness and sensitivity. | UN | كما بذلت المكاتب الميدانية جهودا متواصلة لإدماح قضايا نوع الجنس من أجل تعزيز التوعية والحساسية بنوع الجنس. |
States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration | UN | المادة 7 ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان. |
The seminar recommended that the Government ratify Convention No. 169 in order to promote and address Nepalese indigenous peoples' issues. | UN | وأوصت الحلقة الدراسية بأن تصدق الحكومة على الاتفاقية رقم 169 من أجل تعزيز قضايا الشعوب الأصلية النيبالية والتصدي لها. |
Other regional, continental and international youth exchanges are being implemented by the Authority to expose Ghanaian youth to other cultures and societies in order to promote dialogue and understanding. | UN | تقوم السلطة حاليا بتنفيذ التبادلات الشبابية الأخرى على الصعد الإقليمية أو القارية أو الدولية لتعريف الشباب الغاني على ثقافات ومجتمعات أخرى من أجل تعزيز الحوار والتفاهم. |
- Coordinating CELAC initiatives with other existing regional and subregional integration processes, in order to promote complementarity of efforts | UN | - تنسيق مبادرات الجماعة مع سائر عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي القائمة، من أجل تعزيز تكامل الجهود. |
Considering that, in order to promote sustainability, cisgenetic modifications are preferable to transgenetic ones, | UN | وإذ تعتبر أنه من أجل تعزيز الاستدامة، تفضَّل إدخال تعديلات التحويل الوراثي على تعديلات النقل الوراثي، |
We recently introduced tele-medicine in about 40 islands in order to promote early detection and treatment. | UN | فقد أدخلنا مؤخراً التطبيب عن بعد في حوالي 40 جزيرة، من أجل تعزيز الكشف المبكر والعلاج من الأمراض. |
It has therefore firmly supported Cuba's inclusion in all regional integration machinery in order to promote economic and commercial exchange, cooperation and development. | UN | ودعمت بعزم مشاركة كوبا في جميع آليات التكامل الإقليمية من أجل تعزيز المبادلات الاقتصادية والتجارية، والتعاون، والتنمية. |
Only in that way can we help to re-ignite the dynamism of the Conference and the other disarmament mechanisms in order to promote multilateral disarmament processes. | UN | وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نساعد على إعادة تفعيل دينامية المؤتمر والآليات الأخرى لنزع السلاح من أجل تعزيز عمليات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Her country remained committed to engaging with all partners in order to promote and protect human rights. | UN | وأشارت إلى أن بلدها سيظل ملتزماً بالمشاركة مع جميع الشركاء من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
A more appropriate approach to the educational curriculum is being developed in order to promote meaningful learning and better academic performance. | UN | ويجري وضع نهج مناسب أكثر للمنهاج التعليمي من أجل تشجيع التعلّم الهادف وتحسين الأداء الأكاديمي. |
Partnership between government and the private sector was needed in order to promote industrialization. | UN | وأضاف أنه لا بد من إقامة شراكة بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تشجيع التصنيع. |
Both sides wish to enhance democracy and good governance in order to promote the economic and financial prosperity of their countries. | UN | ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما. |
This has led the Government to pursue three areas for priority intervention in order to promote development while bearing in mind new challenges. | UN | وهذا ما دعا الحكومة إلى العمل في ثلاثة مجالات تحظى بأولوية التدخل بهدف تعزيز التنمية مع التحسب للتحديات الجديدة. |
A presentation would also be organized as a side event in order to promote this initiative to country Parties. | UN | كما سينظم عرض من أجل الترويج لهذه المبادرة في البلدان الأطراف كحدث جانبي. |
However, in order to promote monogamy, awareness-raising and training campaigns on texts relating to the advancement of women had been developed. | UN | ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
(f) The South Sudan Police Service is integrated in regional mechanisms in order to promote cross-border cooperation. | UN | و - إدماج جهاز شرطة جنوب السودان في الآليات الإقليمية بغرض تعزيز التعاون عبر الحدود. |
The business environment will be enhanced in order to promote investment, generate wealth, create jobs and reduce unemployment. | UN | وستحسن كذلك بيئة الأعمال التجارية بهدف تشجيع الاستثمارات وتوليد الثروات وتهيئة فرص العمل وتقليل البطالة. |
25. Canada has created the International Institute for Sustainable Development in order to promote a better understanding of the linkages between sustainability, competitiveness and prosperity in an international context. | UN | ٢٥ - وكندا قد أنشأت المعهد الدولي للتنمية المستدامة من أجل العمل على تحسين عملية تفهم الروابط القائمة بين الاستدامة والتنافسية والرخاء في ظل إطار دولي. |
In order to promote lifelong learning, a continuing education development scheme for subsidizing residents' education was introduced in 2011. | UN | ولتشجيع التعلم مدى الحياة، بدأ العمل بمخطط لتطوير التعليم المستمر من أجل دعم تعليم السكان عام 2011. |
It facilitates a dialogue among the various actors involved in order to promote a negotiated approach to territorial development. | UN | وهو يسهل الحوار بين مختلف الجهات المعنية في سبيل تعزيز النهج التفاوضي إزاء التنمية العمرانية. |
Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. | UN | وتُفرض ترتيبات التلازم عادة من أجل ترويج بيع منتجات أبطأ حركة، وخاصة تلك التي تخضع لمنافسة أكبر من منتجات بديلة. |
Discussions focused on how to balance supervision and regulation with innovation and flexibility in order to promote the growth of microfinance. | UN | وقد ركزت المناقشات على كيفية موازنة الإشراف والتنظيم مع الابتكار والمرونة بقصد تعزيز نمو التمويل الصغير. |
Special emphasis could be placed on small-scale operators in order to promote maximum participation and benefit for local rural populations. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص لصغار المشغلين للتشجيع على المزيد من المشاركة بما يحقق أقصى فائدة للسكان الريفيين المحليين. |
The National Council on food and nutrition had been complemented in order to promote the new policy on food security and sovereignty. | UN | واستكمل إنشاء المجلس الوطني للغذاء والتغذية بهدف الترويج للسياسة الجديدة المتعلقة بالأمن والسيادة الغذائيين. |