"our people" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعبنا
        
    • لشعبنا
        
    • شعوبنا
        
    • رجالنا
        
    • جماعتنا
        
    • لشعوبنا
        
    • قومنا
        
    • وشعبنا
        
    • أهلنا
        
    • مواطنينا
        
    • بشعبنا
        
    • سكاننا
        
    • شعبي
        
    • موظفينا
        
    • أفرادنا
        
    In this way our people do not use their energy for violence. UN وبهذه الطريقة، فإن أبناء شعبنا لا يستخدمون طاقتهم من أجل العنف.
    We continue to increase access to education and provide assistance for our people to become lifelong learners. UN ونواصل زيادة الحصول على التعليم وتقديم المساعدة لأبناء شعبنا ليصبحوا منكبين على التعليم طوال حياتهم.
    More than 86 per cent of our people live in rural areas. UN فأكثر من 86 في المائة من شعبنا يعيشون في المناطق الريفية.
    These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. UN وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا.
    We must promote better nutrition, educate our people about the effects of alcohol and tobacco use, and work to diminish environmental pollution. UN ويجب أن نشجع على الارتقاء بالتغذية وتثقيف شعوبنا بمضار الكحول والتدخين ويجب أن نعمل من أجل التقليل من التلوث البيئي.
    our people harbour only fraternal feelings towards the Israeli people, who are also victims of this conflict. UN لا يحمل شعبنا سوى المشاعر الأخوية تجاه الشعب الإسرائيلي، الذي يعد أيضا ضحية لهذا الصراع.
    We recognise that as the demands of our people change over time, so too must our goals and policies. UN ونعترف بأنه إذا كانت طلبات شعبنا تتغير على مر الزمن، فكذلك يجب على أهدافنا وسياساتنا أن تتغير.
    our people were asked to leave their obnoxious passes at home and to go to various police stations throughout the country. UN وقد طلب من شعبنا أن يترك بطاقاته البغيضة في منازله والتوجه إلى مختلف مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    The conflict in Cambodia has ended. The suffering and upheavals of our people lasted for many years. UN لقد انتهي الصراع في كمبوديا، بعد أن مر شعبنا بالكثير من المعاناة والاضطرابات لسنوات طويلة.
    We must remain seized of the problems and challenges of fighting crime, poverty, homelessness and despair, which confront our people. UN ويجب علينا أن نبقي قيد نظرنا المشاكل والتحديات المتمثلة في مكافحة الجريمة والفقر، والتشرد واليأس، التي تواجه شعبنا.
    our people have travelled a long and hazardous road in their endless struggle for independence and justice. UN لقد سار شعبنا على درب طويل وخطر في كفاحه الطويل من أجل تحقيق الاستقلال والعدالة.
    I bring the message of celebration of our people to this forum. UN وإنني لأنقل تحية شعبنا الذي يحتفل بهذه المناسبة إلى هذا المنتدى.
    While this is a welcome development, it has unfortunately not been sufficient to remove or even relax these all out restrictions on our people. UN وفي حين أننا نرحب بهذا التطور، فإنه لم يكن كافيا لسوء الحظ لإزالة هذه القيود المفروضة على شعبنا أو حتى للتخفيف منها.
    Every resource is strained to the limit to help our people through prevention, education, care and treatment. UN وقد خصصنا جميع مواردنا إلى أقصى حد لمساعدة شعبنا عن طريق الوقاية والتعليم والرعاية والعلاج.
    Because of their historical experiences of the past and today, our people aspire to and value peace more than anyone else. UN ونظرا للخبرة التي مر بها أبناء شعبنا تاريخيا وفي الوقت الحاضر، فهم يتطلعون إلى السلام ويقدرونه أكثر من غيرهم.
    Our country has made significant strides in advancing the capabilities of our people through universal access to primary and secondary education. UN وقد خطا بلدنا خطوات واسعة في تعزيز قدرات شعبنا من خلال تمكين الجميع من الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    Despite our limited resources, we have always striven hard to provide universal health coverage for our people. UN وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، فقد سعينا جاهدين دائما إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لشعبنا.
    All this was done to give our people opportunities to think globally. UN وقد قمنا بذلك كله لنتيح لشعبنا فرصا للتفكير على الصعيد العالمي.
    It is why our people still look up to this body in their hopes for the future. UN وهو السبب في أن شعوبنا لا تزال تتطلع الى هذه الهيئة لتحقيق آمالها في المستقبل.
    I had our people in Mexico check it out. Open Subtitles كان على رجالنا في المكسيك التحقق من الأمر.
    And more importantly, who's to say they're even our people? Open Subtitles والاهم من ذلك ،من قال انهم جماعتنا من الاصل
    We know this is no ordinary time for our people. UN نحن نعلم أن هذا الوقت ليس عاديا بالنسبة لشعوبنا.
    Desperate times. our people want so badly to return. Open Subtitles يتوق قومنا للعودة وعلينا القيام بشيء لرفع معنويّاتهم
    our people has an extraordinary capacity for recovery and learning. UN وشعبنا يملك قدرة خارقة على أن يسترد قواه ويتعلم.
    The Israeli blockade is preventing our people in Gaza from rebuilding their homes, even though the international donor community has pledged some $5 billion to finance reconstruction. UN ولقد منع الحصار الإسرائيلي أهلنا في قطاع غزة من إعادة البناء رغم اعتماد المانحين الدوليين لما يقارب الخمسة مليارات من الدولارات لتمويل إعادة البناء.
    Many of our people continue to come to the capital seeking refuge, with more than half a million others having already arrived. UN ويواصل الكثير من مواطنينا المجيء إلى العاصمة بحثاً عن الملاذ، وقد وصل منهم بالفعل أكثر من نصف مليون آخرين.
    That reality harms not only our people, but also American farmers. UN ولا تضر هذه الحقيقة بشعبنا فحسب، بل أيضا بالمزارعين الأمريكان.
    In addition, more than 80 per cent of our people have access to improved sanitation facilities. UN وعلاوة على ذلك تتوفر لأكثر من 80 في المائة من سكاننا إمكانية الاستفادة من خدمات الإصحاح المحسنة.
    Naturally, we fervently hope that the current tragedy will come to an end; that the killing and wounding of our people will cease. UN نحن بالطبع نأمل بكل قوة في أن تتوقف المأساة الحقيقية القائمة حاليا، وفي أن يتم التوقف عن قتل وجرح أبنــــاء شعبي.
    And I told our people that it is not your business to tell someone who wants to risk his money whether you should approve his business or not. UN وقد أخبرت موظفينا أنه ليس من شأنكم أن تخبروا شخصاً ما يريد المخاطرة بأمواله ما إذا كان ينبغي أن توافقوا على نشاط أعماله أم لا.
    They took our people hostage. We have to get a ship there. Open Subtitles لقد قاموا بأسر رهائن من أفرادنا علينا إرسال سفينة إلى هُناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus