"overburden" - Traduction Anglais en Arabe

    • إثقال كاهل
        
    • تثقل كاهل
        
    • تزيد من أعباء
        
    • الغطاء الترابي
        
    • الغطاء السطحي
        
    • الغطاء الصخري
        
    • يُثقل كاهل
        
    • الإفراط في الأعباء
        
    • الإثقال
        
    • الأعباء على
        
    • يثقل
        
    • عبئا مفرطا على
        
    • من الأعباء
        
    It was important not to overburden Burundi with excessive reporting requirements. UN وأكد على أهمية عدم إثقال كاهل بوروندي باحتياجات الإبلاغ المفرطة.
    They stressed, however, the need to ensure that these standards remain simple and do not overburden agencies with complex reporting requirements, and that they can be easily integrated into existing human resource information systems. UN ولكنّها أكدت على ضرورة ضمان أن تظلّ هذه المعايير بسيطة ولا تثقل كاهل الوكالات بمتطلبات معقدة في مجال الإبلاغ، وأن يتيسر دمجها بسهولة في النظم القائمة في مجال معلومات الموارد البشرية.
    We also encourage States not to overburden the Review Conference with too many other proposals to amend the Rome Statute. UN ونشجع الدول أيضا على ألاّ تزيد من أعباء المؤتمر الاستعراضي بتقديم أكثر مما ينبغي من الاقتراحات الأخرى لتعديل نظام روما الأساسي.
    31. For surface mines, the main environmental problems are large-scale land use, overburden removal and disposal, soil loss and erosion, disturbance of hydrology, siltation of rivers and pollution of water sources, acid mine drainage, fugitive dust, and reclamation. UN 31 - وبالنسبة إلى المناجم السطحية، فإن أهم المشاكل البيئية تتمثل في استخدام الأراضي على نطاق واسع، وإزالة الغطاء الترابي والتخلص منه، وفقدان التربة وتآكلها، واضطراب النظم المائية، وإطماء الأنهار، وتلوث مصادر المياه، والصرف الحمضي للمناجم، والغبار المتسرب، والاستصلاح.
    (ii) Detect potential seepage via pathways in the cap rock formation(s) and in the overburden and surrounding domains in the geological storage site; UN تكشف النضح المحتمل عن طريق منافذ في التكوين الصخري الفوقي وفي الغطاء السطحي والمناطق المحيطة بموقع التخزين الجيولوجي؛
    overburden is also a significant waste, particularly with surface mining techniques. UN كما يشكل الغطاء الصخري جزءاً مهماً من النفايات، لا سيما الصادرة من خلال تقنيات التعدين السطحي.
    Strengthened interaction between science and policy, in particular by strengthening the credibility, timeliness, legitimacy, relevance of and complementarity among environmental assessments so as not to overburden the scientific and policy community with competing processes. UN (ج) تعزيز التفاعل والتجاوب بين العلم والسياسات، وبصورة خاصة تعزيز الموثوقية ودقة المواعيد والمشروعية والأهمية والتكامل فيما بين عمليات التقييم البيئية بحيث لا يُثقل كاهل الدوائر العلمية المعنية بالسياسات بعمليات متنافسة.
    Mistreatment or overburden of minors, of disabled persons, spouse or akin and infraction of the security rules UN سوء المعاملة أو الإفراط في الأعباء على الأبناء القصر للمعوقين أو الأزواج أو الأقارب، ومخالفات قواعد الأمن
    However, some observers expressed the concern that this approach might overburden the new body. UN بيد أن بعض المراقبين أعرب عن قلقه من أن يؤدي هذا النهج إلى إثقال كاهل هذه الهيئة الجديدة.
    The reference to procedures that were expeditious and involved minimal expenses reflected the desire not to overburden the victim with a lengthy procedure akin to judicial proceedings which might act as a disincentive. UN والإشارة إلى الإجراءات التي تتسم بالتعجيل وتشمل مصاريف ضئيلة تعكس الرغبة في عدم إثقال كاهل الضحية بإجراءات مطولة أقرب إلى إجراءات سير الدعاوى القضائية مما يمكن أن يمثل عاملاً مثبِّطا.
    Due precaution must be taken not to overburden programmes agreed upon with administrative infrastructures which could be detrimental to financial resources and delay prompt intervention because of bureaucratic hurdles. UN وينبغي الحرص على عدم إثقال كاهل البرامج المتفق عليها بهياكل إدارية قد تثقل على الموارد المالية وتؤخر إمكانية التدخل العاجل بسبب ما تثيره من العقبات البيروقراطية.
    It also called on the agencies to improve coordination in collecting information in order not to overburden countries. UN وطلبت أيضا إلى الوكالات أن تحسن عملية تنسيقها في مجال جمع المعلومات حتى لا تثقل كاهل البلدان.
    The Committee had limited the number of questions for initial and periodic reports so as not to overburden States. UN وقد حددت اللجنة عدد الأسئلة بالنسبة للتقارير الأولية والدورية حتى لا تثقل كاهل الدول.
    Belarus was also of the view that neither review should result in radical changes to the operation of the Council and it would only support recommendations which would not overburden the Council or undermine the cooperative atmosphere that prevailed within it. UN وترى بيلاروس أيضا أنه لا ينبغي أن يؤدي أي من الإستعراضين إلى إدخال تغييرات جذرية على اشتغال المجلس، وهي لن تؤيد إلا التوصيات التي لن تثقل كاهل المجلس أو تقوّض المناخ التعاوني الذي يسود داخله.
    The numerous new initiatives of this type being introduced should not blur the framework of the MTSP or overburden the core work of the participating funds and programmes. UN وقال إنه ما ينبغي لهذه المبادرات العديدة أن تحجب إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أو تزيد من أعباء الأعمال الرئيسية للصناديق والبرامج المشتركة.
    The numerous new initiatives of this type being introduced should not blur the framework of the MTSP or overburden the core work of the participating funds and programmes. UN وقال إنه ما ينبغي لهذه المبادرات العديدة أن تحجب إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أو تزيد من أعباء الأعمال الرئيسية للصناديق والبرامج المشتركة.
    (a) From an environmental point of view, PTFI has committed itself to taking the necessary measures in “tailings” and “overburden” management with a view to maintaining and promoting environmental protection in the area where it operates and eventually preventing it from becoming a ghost town; UN )أ( من وجهة نظر بيئية قطعت الهيئة على نفسها التزاماً باتخاذ التدابير اللازمة في مجال معالجة " النفايات " و " الغطاء الترابي " بغرض مواصلة الحماية البيئية وتعزيزها في المنطقة التي تعمل فيها ووقايتها في النهاية من أن تصبح مدينة لﻷشباح؛
    (h) Provide for the monitoring and measurement of relevant parameters in the overburden and surrounding domains of the geological storage site, such as the monitoring of groundwater properties, soil gas measurements and measurements of the surface concentrations of carbon dioxide in the air, which shall be calibrated to detect signs of seepage, at an appropriate frequency; UN (ح) أن تنص على رصد وقياس البارامترات ذات الصلة في الغطاء السطحي والمناطق المحيطة بموقع التخزين الجيولوجي، مثل رصد خصائص المياه الجوفية، وقياسات الغازات الجوفية، وقياسات التركزات السطحية لثاني أكسيد الكربون في الجو، التي يجب أن تُعاير لكشف علامات النضح، وفق تواتر مناسب؛
    Identify potentially toxic overburden or exposed strata and screen with suitable material to prevent mobilization of toxins; UN وتحديد الغطاء الصخري ذي السمية المحتملة أو الطبقات المكشوفة وتغطيته بمادة مناسبة لمنع تسرب المواد السامة؛
    (j) Appropriately balance the work required to implement IPSAS so as not to overburden staff. UN (ي) تحقيق التوازن في توزيع أعباء العمل المطلوب بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى لا يُثقل كاهل الموظفين.
    Mistreatment or overburden of minors or of disabled persons UN سوء المعاملة أو الإفراط في الأعباء على القصر أو على المعوقين
    Concern for the environment, however, should not lead us to overburden the crucial negotiation phase of crafting an agreement. UN ولكن القلق على البيئة يجب ألا يؤدي بنا إلى الإثقال على المرحلة الحاسمة من صياغة الاتفاقات.
    However, the inclusion of such crimes in the list within the jurisdiction of the Court should not overburden its financial obligations, manpower and other resources. UN غير أن إدراج جرائم كهذه في قائمة اختصاص المحكمة ينبغي ألا يثقل التزاماتها المالية وطاقتها البشرية ومواردها اﻷخرى.
    The influx of new refugees as a result of those expulsions continued to overburden the already stretched resources for some 2,750,000 displaced persons, mostly women and children. UN ولا يزال تدفق اللاجئين الجــدد نتيجــة لعمليات الطرد هذه يفرض عبئا مفرطا على الموارد الضئيلة أصلا المخصصة لحوالي ٠٠٠ ٧٥٠ ٢ نازح، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    Some respondents insisted that the GMA process should make best use of existing resources within international organizations and that the GMA process should not overburden financially the already strained United Nations system. UN وأصرت بعض الردود على أنه ينبغي لعملية التقييم البحري العالمي أن تستخدم الموارد الحالية لدى المنظمات الدولية أفضل استخدام وأنه لا ينبغي لعملية التقييم العالمي للبيئة البحرية أن تزيد من الأعباء المالية على منظومة الأمم المتحدة المثقلة بالأعباء المالية بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus