"pay a" - Traduction Anglais en Arabe

    • دفع
        
    • وتدفع
        
    • لدفع
        
    • يدفعون
        
    • تدفع
        
    • أثني
        
    • تدفعين
        
    • بإشادة
        
    • بدفع غرامة
        
    • بتحية
        
    • يدفعوا
        
    • ليدفع
        
    • بدفع رسم
        
    • ندفع أيّ
        
    • تحية واجبة
        
    :: To encourage employers to recruit a percentage of disabled employees or alternatively to pay a levy to subsidize training programmes. UN تشجيع أصحاب العمل على تعيين نسبة من العاملين ذوي الإعاقة، أو بدلاً من ذلك دفع ضريبة لدعم برامج التدريب.
    There was a time when it was almost universally possible to pay a person less for her work simply because she was a woman. UN ولقد مر زمن كان فيه من الممكن تقريبا عند الجميع دفع أجر أقل إلى شخص مقابل عمله لا لسبب سوى لأنه امرأة.
    Companies pay a 30 per cent tax on profits. UN وتدفع الشركات الضريبة بنسبة 30 في المائة على الأرباح.
    Yes. But you must be willing to pay a terrible price. Open Subtitles نعم, و لكن يجب أن تكون مستعد لدفع ثمن باهظ
    People will pay a lot of money for real magic. Open Subtitles الناس يدفعون الكثير من المال من أجل سحر حقيقي
    But to get that spark, the Earth must pay a catastrophic price. Open Subtitles لكن للحصول على تلك الشرارة يجب أن تدفع الأرض ثمنًا باهظًا
    To obtain such a contract, the buyer needs to pay a premium: the maximum loss is limited to this premium. UN ومن أجل الحصول على مثل هذا العقد يحتاج المشتري إلى دفع علاوة: يحدد الحد الأقصى للخسارة بهذه العلاوة.
    The illogical outcome of failure to pay a fine is often the imposition of a further fine, or even a prison sentence. UN وكثيرا ما تكون النتيجة غير المنطقية لعدم دفع الغرامة هي فرض غرامة أخرى، بل وربما الحكم بالسجن.
    On the contrary, without stability, states cannot achieve development and would regress and pay a high price for recovery and survival. UN فبدون الاستقرار، لا تستطيع الدول تحقيق التنمية وسيؤدي ذلك إلى تراجعها وسيكون عليها دفع ثمناً باهظاً للانتعاش والبقاء.
    Many developed countries such as Denmark impose laws requiring all waste producers to pay a tax on the incineration and landfilling of waste. UN ويفرض العديد من الدول المتقدمة النمو قوانين تقتضي من جميع منتجي النفايات دفع ضريبة لقاء حرق النفايات وإلقائها في مدافن النفايات.
    Some of these girls have been sold by their parents to pay a debt or a bride price for a son. UN وبعض هؤلاء الفتيات باعتهن أسرهن لسداد دين أو دفع ثمن عروس للابن.
    In particular, developing countries continued to pay a heavy price for a crisis that was not of their making. UN وواصلت البلدان النامية، على نحو خاص، دفع ثمن باهظ لأزمة لا يد لها فيها.
    Companies pay a 30 per cent tax on profits. UN وتدفع الشركات الضريبة بنسبة 30 في المائة على الأرباح.
    Companies pay a 30 per cent tax on profits. UN وتدفع الشركات ضريبة بنسبة 30 في المائة على الأرباح.
    Parties that purchase the assets will obtain a clear title and, it is presumed, will be willing to pay a premium to do so. UN وتحصل الأطراف التي تشتري الموجودات على حق خالص، ويفترض أن تكون على استعداد لدفع ثمن إضافي للحصول على ذلك الحق الخالص.
    Parties that purchase the assets will obtain a clear title and, it is presumed, will be willing to pay a premium to do so. UN وتحصل الأطراف التي تشتري الموجودات على حق ملكية خالص، ويفترض أن تكون على استعداد لدفع ثمن إضافي للحصول على ذلك الحق الخالص.
    They pay a premium and they never cause fucking trouble. Open Subtitles إنهم يدفعون سعراً أعلى ولا يتسببون لنا بمشاكل لعينة
    Interesting how you'll pay a stranger to cook for us, but you expect me to do it for free. Open Subtitles إنه لأمر شيّق بأن تدفع لشخص غريب لكي يطبخ لنا ولكنك تتوقع منّي أنا افعلها لك بالمجان
    I wish also to pay a tribute to Major General Seth Kofi Obeng and the men and women under his command for the manner in which they have carried out their task. UN كما أود أن أثني على اللواء سث كوفي أوبنغ والرجال والنساء العاملين تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مهمتهم.
    And why don't you pay a decent wage, you cheap asshole. Open Subtitles و أنت لمَ لا تدفعين قدراً مناسباً أيتها البخيلة الحمقاء
    To Secretary-General Kofi Annan, I wish to pay a well-deserved tribute for the decisive role he has played at the head of our Organization. UN أما الأمين العام كوفي عنان، فأود أن أتوجه إليه بإشادة في محلها على الدور الحاسم الذي اضطلع به على رأس منظمتنا.
    Violators of these sections are liable to pay a fine of a minimum of one year's wage to a maximum of three years wage. UN ' 9` وأي مخالف لهذه المواد يُلزَم بدفع غرامة تتراوح بين أجر عمل سنة واحدة كحد أدنى وأجر عمل ثلاث سنوات كحد أقصى.
    I would also like to pay a special tribute to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann for his able leadership of the sixty-third session of the General Assembly. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية خاصة للسيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على قيادته المقتدرة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    If a white kid from Lakeview got picked up for a joint, he'd pay a fine and get counseling. Open Subtitles لو أن فتىً أبيض قُبض عليه بسبب سيجارة ماريجوانا كان ليدفع غرامة ويحصل على مشورة
    Government outlets were not expected to pay a fee to establish a newspaper. UN ولا تُطالب وسائط الإعلام الحكومية بدفع رسم لتأسيس صحيفة.
    We won't pay a penny more! Open Subtitles نحن لا نريد أن ندفع أيّ فلس بعد الآن
    On behalf of Egypt, I would also like to pay a deserved tribute to the revolution of the sisterly State of Tunisia, which expedited dawn of the Arab Spring. UN على صعيد آخر. أود أو أوجه باسم مصر من هنا تحية واجبة لثوار تونس الشقيقة التي عجلت بقدوم الربيع العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus