Preparations are under way to permanently deploy personnel to Beledweyne. | UN | وتجري أعمال التحضير لنشر أفراد في بيلدوين بشكل دائم. |
The parties shall permanently terminate military hostilities between themselves. | UN | يوقف الطرفان بشكل دائم الأعمال العدائية العسكرية بينهما. |
This large number of Afghan citizens are permanently taken out of the work force of Afghan society. | UN | وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني. |
The means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. | UN | ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءاً دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة. |
It welcomed the de facto moratorium and called on the Government to permanently abolish the death penalty. | UN | ورحبت بوقفها الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، ودعت الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام بصورة دائمة. |
In practice, this authority had been permanently delegated to the Under-Secretary-General for Management, but there was no formal delegation to that effect. | UN | وعملياً، فإن هذه السلطة مخولة بصورة دائمة لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لكن ليس هناك أي تفويض رسمي بهذا الشأن. |
In addition, there are also foreign correspondents based permanently in Algeria and working for over 50 foreign publications. | UN | يضاف إلى ذلك، وجود مراسلين بشكل دائم في الجزائر يمثلون أكثر من خمسين هيئة صحفية أجنبية. |
Yet, the objective of permanently abolishing them requires political will on the part of all, in particular the nuclear-weapon States. | UN | ولكن هدف القضاء على هذه الأسلحة بشكل دائم يتطلب إرادة سياسية من الجميع، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Only when my powers are drained permanently, will the world be safe. | Open Subtitles | لن يصبح العالم آمناً إلا حين تتم تصفية قواي بشكل دائم |
You don't have to. They're going to drain him permanently anyway. | Open Subtitles | لست مضطراً لذلك سيصفون قواه بشكل دائم على أي حال |
The means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. | UN | ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءا دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة. |
The means of closing forklift pockets shall be a permanent part of the framework or permanently attached to the framework. | UN | ويجب أن تكون وسائل إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة جزءا دائماً من اﻹطار أو مربوطة به بصفة دائمة. |
The initiatives that valorize women need to be highlighted permanently. | UN | ينبغي التركيز بصفة دائمة على المبادرات التي تُعنى بالمرأة. |
As a result, she permanently lost her status as a civil servant. | UN | ونتيجة لذلك، فقدت مقدمة البلاغ بصفة دائمة مركزها كموظفة خدمـة مدنية. |
When they returned permanently to the camps afterwards, they faced high unemployment. | UN | وعند عودتهم بصورة دائمة إلى المخيمات بعد ذلك، يواجهون بطالة مرتفعة. |
Most of the Faroe Bank was also permanently closed to bottom trawling. | UN | ومعظم شاطئ فارو أُغلق بدوره بصورة دائمة أمام عمليات صيد الأعماق. |
However, some features permanently and significantly change the appearance of the spaces. | UN | غير أن بعض الخصائص تغير بصورة دائمة وبقدر كبير شكل الأماكن. |
In other words, Africa must be represented permanently on the Security Council. | UN | وبعبارة أخرى يجب أن تمثل افريقيا تمثيلا دائما في مجلس اﻷمن. |
But I bet the power of three could fix that permanently. | Open Subtitles | ولكنني أراهن أن قوة الثلاثة تستطيع أن تصلح هذا للأبد |
whose surviving parent permanently lives abroad | UN | الباقي على قيد الحياة إقامة دائمة في الخارج |
This irreversible nature of genetic engineering permanently undermines indigenous peoples' food sovereignty. | UN | ويقوض طابع الهندسة الوراثية الذي لا رجعة فيه سيادة الشعوب الأصلية في الغذاء على نحو دائم. |
It is only through dialogue and consultation, not through conflict and hostility, that problems are permanently solved. | UN | إن المشــكلات تحل حلا نهائيا من خــلال الحــوار والمشــاورة فقط وليس من خلال الصراع والعداوة. |
The Committee notes with concern, however, that this response serves only as a temporary measure and does not permanently resolve the issue. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن هذا العمل يشكل تدبيراً مؤقتاً فقط، ولا يحل المشكلة حلاً نهائياً. |
The defendant applied for the proceedings to be permanently stayed in favour of arbitration as contemplated by the parties' agreement. | UN | وتقدم المدّعى عليه بطلب لوقف الدعوى وقفاً دائماً لإحالتها إلى التحكيم حسبما هو متوخى في الاتفاق القائم بين الطرفين. |
Once exposed to a magnetic field it remains permanently magnetized. | Open Subtitles | فما إن يتعرض لحقل مغناطيسي، يبقى ممغنطاً على الدوام. |
The only way to prevent future nuclear catastrophes is to completely eliminate and permanently ban nuclear weapons. | UN | والحل الوحيد لمنع وقوع كوارث نووية جديدة هو القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية وحظر جودها إلى الأبد. |
If persons failed to do so, their apartments could be declared " permanently abandoned " and allocated to other persons on a permanent basis. | UN | وفي حال عدم قيامهم بذلك، قد يعلن عن أن شققهم " مهجورة بصفة دائمة " وتخصص لغيرهم من الأشخاص على أساس دائم. |
Linear feet of records permanently removed from commercial storage. | UN | قدم طولي من المحفوظات أزيلت بصورة نهائية من التخزين التجاري. |
Three times that many have been seriously injured or permanently disabled. | UN | وتعرض ثلاثة أضعاف هذا العدد لإصابات خطيرة أو لإعاقة مستديمة. |