This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. | UN | بيد أن السلطات الإستونية قمعت هذا الاحتجاج العفوي بقسوة مستخدمة بطشا تجاوز كل الحدود المسموح بها. |
The article, however, provides for certain permissible limitations on this right, by way of detention, where the grounds and the procedures for doing so are established by law. | UN | ولكن المادة تنص على بعض التقييدات المسموح بها لهذا الحق عن طريق الاحتجاز، إذا كان القانون يحدد الأسباب والإجراءات لذلك. |
As noted, limitations on certain rights are permissible in exceptional circumstances. | UN | وكما تقدم ذكره، يجوز تقييد بعض الحقوق في ظروف استثنائية. |
The large packagings shall be loaded to twice its maximum permissible gross mass. | UN | تحمَّل العبوات الكبيرة حتى ضعف وزنها الإجمالي الأقصى المسموح به. |
Substantive issues: Right to freedom of expression; permissible restrictions | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التعبير؛ والقيود الجائزة |
29. As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. | UN | 29 - وبالنسبة إلى مسألة جواز الرد على التحفظات، قال إن الردود ليست بالضرورة جائزة أو فعالة كلها. |
Detainees are often not aware of their rights, even when it comes to which treatment is actually permissible during interrogations. | UN | وغالباً ما يكون المحتجزون غير عالمين بحقوقهم، حتى نوع المعاملة المسموح بها فعلاً أثناء الاستجوابات. |
The Vienna Convention on the Law of Treaties made a distinction between permissible and impermissible reservations. | UN | وأوضح أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تميِّز بين التحفظات المسموح بها وغير المسموح بها. |
Extensive case law already existed, for example, on the permissible length of such detention. | UN | وتوجد سوابق قضائية مستفيضة كثيرة بخصوص فترة الاحتجاز المسموح بها على سبيل المثال. |
B. permissible limitations to the right to privacy 14 - 19 6 | UN | باء - القيود المسموح بها على الحق في الخصوصية 14-19 8 |
At the same time, it codifies the position of the Human Rights Committee in the matter of permissible limitations to the rights provided under the Covenant. | UN | وهو يقنن في الوقت ذاته موقف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من مسألة القيود المسموح بها على الحقوق المتاحة بموجب العهد. |
Is it allowed under domestic legislation? Is it permissible under international law? | UN | هل يسمح به في إطار التشريع المحلي؟ وهل يجوز في إطار القانون الدولي؟ |
Is such a measure allowed under domestic legislation? Is it permissible under international law? | UN | هل يُسمح بهذا التدبير بموجب التشريع المحلي؟ وهل يجوز بموجب القانون الدولي؟ |
Extradition shall not be permissible in any of the following circumstances: | UN | لا يجوز التسليم في أي من الحالات التالية: |
The large packagings shall be filled to its maximum permissible gross mass. | UN | تملأ العبوات الكبيرة حتى وزنها الإجمالي الأقصى المسموح به. |
Maximum permissible gross mass (MPGM) means the sum of the tare mass of the portable tank and the heaviest load authorized for transport; | UN | الوزن اﻹجمالي اﻷقصى المسموح به هو مجموع الوزن الفارغ للصهريج النقال وأثقل حمل يرخص بنقله فيه؛ |
Substantive issues: Right to freedom of expression; permissible restrictions | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التعبير؛ القيود الجائزة |
The relevant Schedules of the Immigration Act should spell out permissible criteria for detention. | UN | وينبغي أن ترد في الجداول ذات الصلة في قانون الهجرة معايير جائزة للاحتجاز. |
Discrimination on the grounds of age is similarly permissible. | UN | وبالمثل، فإن التمييز على أساس السن مسموح به. |
It was said that even general acceptance of an impermissible reservation would not make it permissible. | UN | وجرى التأكيد على أنه التحفظ غير جائز حتى وإن حظي بقبول عام لا يجعل منه تحفظاً جائزاً. |
Economic reasons are not only outside the range of limitations permissible under human rights law, they also contradict the reality that the implementation of penalization measures is extremely costly. | UN | فالأسباب الاقتصادية ليست مستبعدة فحسب من طائفة القيود المباحة بموجب قانون حقوق الإنسان، بل إنها تتعارض أيضا مع الحقيقة القاضية بأن تنفيذ التدابير العقابية مكلف للغاية. |
The popular aphorism " justice delayed is justice denied " cannot be elevated to a practice permissible under the Covenant. | UN | والمقولة الشائعة بأن " تأخير العدالة إنكار للعدالة " لا يمكن أن ترقى إلى ممارسة مقبولة بموجب العهد. |
By definition, the reservation in question here has become permissible by reason of the unanimous acceptance or the absence of unanimous objection. | UN | فالتحفظ المقصود هنا قد أصبح، من حيث المبدأ، جائزا بسبب القبول أو عدم الاعتراض بالإجماع. |
The Special Rapporteur notes that the question of whether this is permissible under international human rights law merits meticulous attention. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن مسألة ما إذا كان هذا مسموحاً به في ظل القانون الدولي لحقوق اﻹنسان أمر يستحق انتباهاً دقيقاً. |
The permissible goal was the university's interest in a diverse student body. | UN | وكان الهدف المباح هو مصلحة الجامعة في هيئة طلابية متنوعة. |
Is it allowed under domestic legislation? Is it permissible under international law? | UN | هل يُسمح به في إطار التشريع المحلي؟ وهل يُسمح به في إطار القانون الدولي؟ |
However, this measure shall only be permissible if it would otherwise be difficult, if not impossible, to accomplish the goal thereby pursued. | UN | غير أن هذا التدبير سيكون مسموحا به فقط في الحالة التي يصعب فيها، إن لم يستحل تحقيق الغرض المقصود بهذا الإجراء. |