"predicaments" - Traduction Anglais en Arabe

    • المآزق
        
    • تكتنف البلد
        
    • مآزق
        
    Confronted as we are by financial, political and contextual predicaments, allow me to conclude with a final call. UN واسمحوا لي، ونحن نواجه هذه المآزق المالية والسياسية والظرفية، أن أختتم هذا الكتاب بتوجيه نداء أخير.
    There seems to be no quick fix to many of the predicaments these economies are facing in the aftermath of the financial crisis. UN ولا يبدو أن هناك حلا سريعا للخروج من المآزق العديدة التي تواجه هذه الاقتصادات في أعقاب الأزمة المالية.
    The most tragic of the predicaments is that the Maldives is increasingly becoming a destination for human trafficking. UN فأكثر المآزق مأساوية تتمثل في تحوّل ملديف بشكل مطّرد إلى مقصدٍ للاتّجار بالبشر.
    Yet its current social and economic predicaments were visibly reflected in its problems of poverty, malnutrition and high infant mortality rate. UN بيد أن اﻷوضاع الصعبة الاجتماعية والاقتصادية التي تكتنف البلد في الوقت الراهن تنعكس بوضوح في مشاكله المتمثلة في الفقر وسوء التغذية ومعدل وفيات الرضع المرتفع.
    Yet its current social and economic predicaments were visibly reflected in its problems of poverty, malnutrition and high infant mortality rate. UN بيد أن اﻷوضاع الصعبة الاجتماعية والاقتصادية التي تكتنف البلد في الوقت الراهن تنعكس بوضوح في مشاكله المتمثلة في الفقر وسوء التغذية ومعدل وفيات الرضع المرتفع.
    An added dimension to the latest military assault is the humanitarian aspect whose prognosis entails serious predicaments. UN وهناك بُعد إضافي في الهجوم العسكري اﻷخير هو الجانب اﻹنساني الذي يتضمن تقديره مآزق جدية.
    I have a certain knack for getting out of predicaments far worse than this one, you know. Open Subtitles يوجد طريقة للخلاص فأنا لدي طريقة ذكية معينة للخروج من مآزق أسوأ بكثير من هذا
    These are some common predicaments many States in different geographical regions face. UN فهذه هي بعض المآزق المشتركة التي تواجهها دول عديدة في مختلف المناطق الجغرافية.
    Thus, much remains to be done in terms of mobilizing concrete support to help better address the economic predicaments faced by those countries. UN وهكذا، يبقى الكثير الذي يتعين عمله من حيث حشد الدعم الملموس للمساعدة على مواجهة المآزق الاقتصادية التي تواجهها تلك البلدان بشكل أفضل.
    In recent years Croatia has been the subject of human rights monitoring mechanisms operated by both, thereby having experienced in practice some of the predicaments I have just mentioned. UN وظلت كرواتيا خلال السنوات الأخيرة خاضعة لآليات رصد حقوق الإنسان العاملة لدى المنظمتين، وبالتالي خبرت عمليا بعض المآزق التي ذكرتها للتو.
    Our delegation had an opportunity to present its views on some of the predicaments involved in this and related themes facing developing countries at the thirty-sixth session of the Commission for Social Development. UN وقد اغتنم وفدنا الفرصة في الدورة السادسة والثلاثين للجنـــة التنمية الاجتماعية فقـــدم وجهات نظره بشأن بعض المآزق الداخلـــة في هذا الموضوع وغيره التي تواجه البلدان النامية.
    He gets himself in so many predicaments. We were in a hurry to get Raynard back to normal. Open Subtitles انه يضع نفسه في الكثير من المآزق
    Many of the predicaments facing our world today, such as the unprecedented economic crisis, the cultural and identity crisis, political and security dilemmas, and the mushrooming of terrorism, organized crimes and illicit drugs, are the products of the fading era of domination of ungodly ways of thinking prevailing in global relations and the ominous legacy for present and future generations of humanity. UN وما العديد من المآزق التي يواجهها عالمنا اليوم، كالأزمة الاقتصادية التي لا عهد لنا بها، وأزمة الثقافة والهوية، والمعضلات السياسية والأمنية، وانتشار الإرهاب والجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعة، إلا نتاج الحقبة الموشكة على الانتهاء التي سادتها طرق تفكير آثمة تحكمت بالعلاقات العالمية، والإرث المشؤوم الذي نتركه للأجيال الحالية والمقبلة.
    As has been alluded to in this Assembly, these predicaments are shared by many developing countries, especially those in Africa. UN فهذه، كما تم التلميح في هذه الجمعية، مآزق تتشاطرها بلدان نامية عديدة، وخاصة تلك الواقعة في افريقيا.
    24. In December 2009, UNAIDS and the World Bank prepared a report entitled " Impact of the global financial and economic crisis on the AIDS response " , which highlights the broader predicaments facing the health sector. UN 24 - وأعد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبنك الدولي في كانون الأول/ديسمبر 2009 تقريرا عنوانه " أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على مساعي التصدي لمرض الإيدز " ، وهو تقرير يسلط الضوء على مآزق أكبر تواجه قطاع الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus