"prior approval" - Traduction Anglais en Arabe

    • موافقة مسبقة
        
    • الموافقة المسبقة
        
    • بموافقة مسبقة
        
    • للموافقة المسبقة
        
    • بالموافقة المسبقة
        
    • إذن مسبق
        
    • موافقة سابقة
        
    • لموافقة مسبقة
        
    • الحصول مسبقا على موافقة
        
    • موافقتها المسبقة
        
    • الموافقة عليها مسبقاً
        
    • الموافقة مسبقا
        
    • موافقه مسبقه
        
    • مسبقاً على موافقة
        
    • والموافقة عليها مسبقا
        
    This would involve undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, based on prior approval by the Plenary. UN ويجب أن يشتمل ذلك على إجراء تقييم يستند فقط إلى تحديد أولي للنطاق، بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. UN وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. UN وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    His delegation would have no objection to participation by such organizations if the prior approval of their sovereign member States had been obtained. UN ولن يكون لدى وفده أي اعتراض على مشاركة مثل هذه المنظمات إذا تم الحصول على الموافقة المسبقة لدولها الأعضاء ذات السيادة.
    The Government has the authority to grant extradition but it must have prior approval from the Supreme Court of Justice. UN وللحكومة الخيار في عرض أو قبول التسليم الذي يتطلب مع ذلك الموافقة المسبقة والإيجابية من محكمة العدل العليا.
    This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. UN وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام.
    Advance payments of daily subsistence allowance without prior approval by the Chief of the Financial Resources Management Service UN المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية
    These payments were made without prior approval of the General Assembly. UN وقد دفعت هـذه المبالغ دون موافقة مسبقة مــن الجمعية العامـة.
    A number of payment transactions were made without prior approval. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    A number of payment transactions were made without prior approval. UN وقد أنجز عدد من معاملات الدفع دون موافقة مسبقة.
    Such contributions require the prior approval of the General Assembly. UN وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    The redeployment of funds between groups I, II and III requires the prior approval of the Director of the Peacekeeping Financing Division and must be accompanied by adequate justification UN وتتطلب إعادة توزيع الأموال بين الفئات الأولى والثانية والثالثة الحصول على موافقة مسبقة من مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام ويجب أن تكون مرفقة بمبررات كافية
    Such contributions require the prior approval of the General Assembly. UN وتقتضي هذه التبرعات موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Moreover, associations needed prior approval for public events if participants or experts were invited from abroad. UN كما تحتاج الجمعيات إلى موافقة مسبقة على تنظيم الأنشطة العامة إذا دُعي إليها مشاركون أو خبراء من الخارج.
    The law prohibited unions from accepting grants or financial assistance from any source without the Ministry's prior approval. UN ويحظر القانون على النقابات قبول المنح أو المساعدات المالية من أي مصدر دون الحصول على موافقة مسبقة من الوزارة.
    Therefore, any outside occupation, employment or activity requires prior approval by the Secretary-General. UN ولذلك، تتطلب المهنة أو الوظيفة أو الأنشطة الخارجية الموافقة المسبقة للأمين العام.
    This can be done at their discretion without having to obtain prior approval. UN ويمكنهم القيام بذلك حسب ما يتراءى لهم ودون التزام بالحصول على الموافقة المسبقة.
    It would not accept the introduction of new criteria in the procurement process without the prior approval of the General Assembly. UN ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة.
    His country believed that United Nations peace-keeping operations should be initiated or terminated only with the prior approval of the Security Council. UN ويعتقد بلده أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي ألا يعلن عن بدايتها ونهايتها إلا بموافقة مسبقة من مجلس اﻷمن.
    The publication of the reports of the States parties submitted to the envisaged review mechanism has to be subject to the prior approval of the Conference. UN ويجب أن يكون إصدار تقارير الدول الأطراف التي تُقدَّم إلى آلية الاستعراض هذه خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر.
    Dumping within the territorial sea and the exclusive economic zone or onto the continental shelf is to be carried out only with the express prior approval of the coastal State. UN ولا يجوز إغراق النفايات داخل البحر الإقليمي لدولة ساحلية ما أو المنطقة الاقتصادية الخالصة لها أو في جرفها القاري إلا بالموافقة المسبقة الصريحة من تلك الدولة الساحلية.
    6. Any modification or changes in the premises used for trading in and repairing arms and ammunition, without prior approval by the Directorate UN أي تعــديل أو تغـيير في محل الاتجـار باﻷسلحة والذخائر وإصلاحها بدون إذن مسبق من اﻹدارة.
    Research without prior approval by that committee was prohibited and criminalized. UN فالبحوث بدون موافقة سابقة من تلك اللجنة محظور وتعتبر من الجرائم.
    Overall responsibility for efficiency measures should remain within the purview of the Secretary-General; such measures were not subject to prior approval by the General Assembly. UN وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    In this regard, Web sites cannot be created without the prior approval of the organization responsible for communications in the United Arab Emirates. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن إنشاء مواقع على الشبكة في الإمارات العربية المتحدة ما لم يتم الحصول مسبقا على موافقة المنظمة المسؤولة عن الاتصالات.
    The Secretariat should also specify how it planned to implement the provisions of paragraph 17 of General Assembly resolution 55/231, pursuant to which any redeployment of resources required the prior approval of the General Assembly. UN كذلك يتعين على الأمانة العامة أن تحدد كيفية اعتزامها تطبيق أحكام الفقرة 17 من قرار الجمعية العامة 55/231 التي تنص على ضرورة أن تعطي الجمعية العامة موافقتها المسبقة على إعادة تخصيص الموارد.
    The new staff selection system requires the prior approval of evaluation criteria by the central review bodies. UN ويتطلب النظام الجديد لاختيار الموظفين الموافقة مسبقا على معايير التقييم من جانب هيئات المراجعة المركزية.
    Those of you with prior approval can make your way to the front entrance to meet today's special guests. Open Subtitles . تلك التي لديها موافقه مسبقه هل يمكنك أن تذهب للمدخل الأمامي . لمقابلة ضيف اليوم المميز
    They are reportedly not entitled to distribute leaflets, to wear badges or to bring any written or printed materials to the Convention without prior approval by the National Committee. UN وتفيد التقارير بأن ليس من حقهم توزيع المنشورات، أو حمل الشارات، أو جلب أية مادة مكتوبة أو مطبوعة الى المؤتمر دون الحصول مسبقاً على موافقة اللجنة الوطنية.
    In its resolution 66/257 of 9 April 2012, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to the Assembly for its consideration and prior approval any proposals or measures related to the implementation of many of the measures proposed in the change management plan (resolution 66/257, sect. II, para. 8). UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 66/257 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2012، أن يقدم إلى الجمعية أي اقتراحات أو تدابير تتعلق بتنفيذ العديد من التدابير المقترحة في خطة إدارة التغيير للنظر فيها والموافقة عليها مسبقا (القرار 66/257، الجزء الثاني، الفقرة 8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus