All persons are equally entitled to freedom of conscience and the right to freely profess, practice and propagate religion. | UN | وإن الناس جميعاً سواسية في الحق في حرية الضمير والحق في اعتناق الدين وممارسته والدعوة إليه بحرية. |
Article 18 protects theistic, non-theistic and atheistic beliefs, as well as the right not to profess any religion or belief. | UN | وأن المادة 18 تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة. |
For instance, article 14 establishes that all the inhabitants of the nation are entitled to profess their religion. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المادة 14 تنص على أنه من حق جميع القاطنين بالدولة اعتناق دياناتهم. |
Everyone has the right to profess or not to profess a religion; criminal responsibility does not stem from a person's profession of religious faith or his or her beliefs. | UN | ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد. |
The same provision applies to offences towards those who do not profess any religion or belief. | UN | وينطبق الحكم نفسه على الجرائم التي ترتكب ضد من لا يعتنقون أي دين أو معتقد. |
Under article 11, applicants for refugee status are entitled freely to profess their religion. | UN | ووفقاً للمادة 11، يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ المجاهرة بأديانهم بحرية. |
He recommended that the freedom to change one's religion and the right of minorities to freely profess and practise their religion should be respected. | UN | وأوصى بضرورة احترام حرية الشخص في تغيير دينه وحق اﻷقليات في حرية الجهر بدينهم وممارسته. |
Everyone has the right to profess or not to profess a religion; criminal responsibility does not stem from a person's profession of religious faith or his or her beliefs. | UN | ويحق لكل فرد أن يعتنق أو ألاّ يعتنق أي دين؛ والمسؤولية الجنائية لا تنشأ عن اعتناق دين أو معتقد. |
Prisoners' right to profess any faith and receive religious assistance is respected. | UN | كما يحترم حق السجناء في اعتناق أي معتقد وتلقي المساعدة الدينية. |
In this context, the Special Rapporteur would like to re-emphasize that article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights also protects the right not to profess any religion or belief. | UN | وفي هذا السياق تودّ المقرّرة الخاصة أن تعيد التأكيد على أن المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي كذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو معتَقَد. |
The Syrian and Christian minorities had the right to profess and practise their religions. | UN | وأضاف أن الأقليتين الآشورية والمسيحية تتمتعان بالحق في اعتناق وممارسة دينيهما. |
Everyone is free to profess his or her faith, to change religion or not to believe. | UN | كل فرد حر في اعتناق أي دين أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين. |
Under national law, every citizen of the Republic has the right to profess any religion or to profess no religion. | UN | فلكل مواطن، وفقا للقوانين الوطنية، أن يعتنق أي دين يختاره أو ألا يعتنق أي دين على الإطلاق. |
About 89.3 per cent of the population profess Buddhism and others profess other religions. | UN | ويعتنق حوالي 89.3 في المائة من السكان البوزية والآخرون يعتنقون ديانات أخرى. |
Although the majority of Indonesians are Muslim, about 92 per cent of the residents of Bali profess Balinese Hinduism, a syncretism of local beliefs and Hindu influences from mainland Asia. | UN | ورغم أن غالبية الإندونيسيين من المسلمين، فإن حوالي 92 في المائة من سكان بالي يعتنقون الهندوسية البالية، وهي عقيدة توفيقية تجمع بين المعتقدات المحلية وتأثيرات هندوسية قادمة من البر الرئيسي لآسيا. |
Everyone shall have the right to profess or not to profess any religion. | UN | لكل شخص الحق في المجاهرة أو عدم المجاهرة باعتناق أي دين. |
Article 2 establishes that persons belonging to religious minorities have the right to profess and practise their own religion, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. | UN | وتكرس المادة 2 حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية في أن يدينوا بدينهم الخاص وأن يمارسوا طقوسه سرّاً وعلانيةً وبحرية دون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز. |
And now you profess your love for me, what fickleness of character! I am astonished. | Open Subtitles | والان انت تصرح بحبك لي يالها من شخصية متقلبة , انا مندهشة |
While mostly countries formally profess their commitment to human rights for all, a number of them hold ambivalent positions on the payment of ransoms to free their nationals taken as hostages by terrorist groups. | UN | وفي حين تفصح معظم البلدان رسمياً عن التزامها بحقوق الإنسان للجميع، يتخذ عدد منها مواقف متضاربة من دفع الفديات لتحرير رعاياها الذين يقعون رهائن في أيدي المجموعات الإرهابية. |
4. Tribes in the region are divided into agricultural tribes and pastoral tribes, all of which profess Islam. | UN | 4 - تنقسم قبائل المنطقة إلى قبائل زراعية وقبائل رعوية وجميعهم يدينون بالإسلام. |
Noncitizens also had the right to profess their religion, use their own language and enjoy their culture. | UN | ولغير مواطني البلد كذلك الحق في أن يجاهروا بديانتهم وأن يستعملوا لغتهم ويتمتعوا بثقافتهم. |
Yarsan who pass university entrance exams and profess that they practice the Yarsan faith are reportedly refused admission. | UN | ويقال إن اليارسان الذين يجتازون امتحانات دخول الجامعات ويجاهرون بعقيدتهم اليارسانية لا يُسمح لهم بالتسجيل. |
Take to the airwaves, profess your innocence, throw the guilt out there somewhere, except everybody knows that... you know that Hillary killed your son. | Open Subtitles | الجأ إلى الموجات الهوائيةِ، صرّحْ ببراءتَكَ، رمي الشعور بالذنب هناك في مكان ما، ماعدا كُلّ شخصِ يَعْرفُ أن... |
100. Under article 1 of the Freedom of Religion Act, everyone is free to determine his or her attitude to faith, has the right to profess any religion individually or with others, and to express and disseminate his or her religious convictions. | UN | 100- والمادة الأولى من قانون حرية الدين تجيز لكل فرد أن يحدد موقفه إزاء الدين بحرية ويمارس طقوسه الدينية بمفرده أو جماعةً، وأن يجاهر أيضاً بمعتقداته الدينية وينشرها. |
You profess to believe that of one blood God made all nations and hath commanded all men everywhere to love one another. | Open Subtitles | أنت يعلنون للاعتقاد بأن من الدم واحد جعل الله كل الدول وهاث أمر جميع الرجال في كل مكان لنحب بعضنا بعضا. |
She wondered whether she had understood correctly that in order to enter into civil marriage the prospective spouses had to declare that they did not profess a religion. | UN | وتساءلت إن كان فهمها صحيحا لما قيل من أن الارتباط بالزواج مدنيا يقتضي من زوجي المستقبل أن يعلنا عدم اعتناقهما لأي دين. |
The particular focus of the session included the rights of persons belonging to minorities to speak their own language in private and in public, to have instruction of, and in, their mother tongue, to enjoy their own culture and to profess and practise their own religion. | UN | وكان التركيز الرئيسي في هذه الدورة على حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تتحدث بلغتها في المحافل الخاصة والمحافل العامة، ودراسة لغتها وتلقي الدراسة بلغتها، والتمتع بثقافتها وإشهار دينها وممارسته. |