"prospect" - Dictionnaire anglais arabe

    "prospect" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتمال
        
    • احتمالات
        
    • الاحتمال
        
    • آفاق
        
    • أمل
        
    • بروسبكت
        
    • توقعات
        
    • بروسبيكت
        
    • باحتمال
        
    • الأمل
        
    • امكانية
        
    • أفق
        
    • التوقعات
        
    • بآفاق
        
    • احتمالا
        
    Ignoring the implementation of the resolution could lead to a nuclear arms race in the region; a prospect too devastating to ponder. UN فقد يؤدي تجاهل تنفيذ القرار إلى حدوث سباق للتسلح النووي في المنطقة، وهو احتمال مدمِّر إلى درجة لا يمكن تصورها.
    In the absence of any real prospect of peace in their country, Somalis would continue to wander the world. UN وسوف يظل الصوماليون هائمين على وجوههم في العالم لعدم وجود أي احتمال حقيقي لتحقيق السلام في بلدهم.
    Some members stated that the prospect of unity remained a realistic prospect. UN وذكر بعض الأعضاء أن احتمال تحقيق الوحدة لا يزال احتمالا واقعيا.
    Without development there can be no prospect for lasting peace. UN ودون تحقيق التنمية لن تظهر احتمالات تحقيق سلم دائم.
    This regrettable prospect is yet another clarion call for action to end this forum's stagnation. UN وهذا الاحتمال المؤسف دعوة مدوية أخرى إلى العمل من أجل إنهاء حالة جمود هذا المحفل.
    The irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. UN وتأكّدت استحالة عودة اتجاه التحضُّر إلى الوراء كما تم إدراك آفاق عملية التحضُّر التي تتزايد بسرعة.
    The prospect of such materials being peddled the way drugs were sold in certain environments was indeed frightening. UN والواقع أن احتمال انتشار هذه المواد بيعا مثلما تباع المخدرات في بعض اﻷوساط هو أمر مخيف.
    Secondly, the prospect of being punished for war crimes may cause some potential violators of human rights to refrain from future abuses. UN ثانيا، إن احتمال المعاقبة على جرائم الحرب قد يؤدي إلى امتناع بعض منتهكي حقوق اﻹنسان عن ارتكاب مزيد من الانتهاكات.
    Sustained economic growth in the developing world was an increasingly realistic prospect. UN فالنمو الاقتصادي المطرد في العالم النامي هو احتمال واقعي بصورة متزايدة.
    A few transition countries are facing the prospect of re-emerging illiteracy. UN إذ تواجه قلة من هذه البلدان احتمال إعادة ظهور اﻷمية.
    There was no prospect that either the islanders or the many countries that recognized the universal right of self-determination would accept that claim. UN وليس هناك احتمال أن يجد هذا الادعاء قبولا من سكان الجزر ولا من البلدان العديدة التي تعترف بالحق العالمي لتقرير المصير.
    Secondly, there is no prospect of an arms race in space. UN ثانيا، ليس هناك أي احتمال لحدوث سباق تسلح في الفضاء.
    There is no arms race in outer space and no prospect of an arms race in outer space. UN لا يوجد سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، ولا يوجد احتمال لحدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    The prospect of a new mass exodus still haunts the region. UN ولا تزال احتمالات حدوث خروج جماعي جديد تقلق بال المنطقة.
    That will affect the viability of a future Palestine State and endanger the prospect of a political settlement. UN وسيؤثر ذلك على إمكانية إقامة دولة فلسطينية في المستقبل ويعرض للخطر احتمالات التوصل إلى تسوية سياسية.
    In this endeavour, let me place on record my gratitude to the delegations that brought about this happy prospect. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أسجل رسميا عرفاني للوفود التي ساهمت في ايجاد هذا الاحتمال السعيد.
    The hostile policy pursued by the United States makes the prospect of denuclearizing the Korean peninsula all the more gloomy. UN إن السياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجعل آفاق نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية أكثر قتامة.
    Exciting and useful results have already been obtained, with the prospect of further valuable applications to follow. UN وتم الحصول بالفعل على نتائج مثيرة ومفيدة، على أمل أن يعقبها مزيد من التطبيقات القيِّمة.
    All right, I'm in prospect Park. Are you close? Open Subtitles كل الحق, أنا في منتزه بروسبكت أأنت حميم؟
    We are optimistic and continue to hope that we will begin to see a more positive prospect that corresponds to the international community's expectations. UN نحن متفائلون وما زلنا نأمل في الشروع في رؤية آفاق أكثر إيجابية تتوافق مع توقعات المجتمع الدولي.
    Who wants to be defined by one, terrible night at prospect park? Open Subtitles من يود أن تعرّف هويته بليلة واحدة رهيبة في منتزه "بروسبيكت
    We do not relish the prospect of being dragged into another recession that is not of our own making. UN ونحن لا نستمتع باحتمال الانجرار إلى ركود آخر لم نتسبب فيه.
    The prospect of peace must return to the Middle East. UN يجب أن يستعيد الشرق الأوسط الأمل في تحقيق السلام.
    There had been cases of women detained en route, with no means of returning home, and thereby losing the prospect of employment that had been promised to them. UN وحدثت حالات احتُجزت فيها النساء وهن في الطريق دون أن تتوفر لهن وسيلة للعودة إلى الوطن، وبذلك فقدن امكانية الحصول على العمل الذي وعدن به.
    For now, though, the attainment of our aim in the Conference on Disarmament appears to be a prospect somewhat remote. UN ومع ذلك فحتى الآن يبدو أن هدفنا في المؤتمر يقع في أفق بعيد إلى حد ما.
    Further, the prospect of off-shore oil production could significantly modify the long-term economic outlook. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لاحتمال إنتاج النفط قبالة الساحل أن يعدل إلى حد كبير التوقعات الاقتصادية في الأجل الطويل.
    The past four years have demonstrated all too clearly that violence only begets violence and pushes farther away the prospect of a peaceful solution to the conflict. UN وقد أثبتت السنوات الأربع الماضية بوضوح شديد أن العنف لا يولّد إلا العنف ويدفع بآفاق الحل السلمي للصراع بعيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus