"provide a" - Traduction Anglais en Arabe

    • توفر
        
    • يوفر
        
    • بمثابة
        
    • وتوفر
        
    • تضطلع بدور
        
    • تزود
        
    • يتضمن سردا
        
    • توفير مجموعة
        
    • تقديم بيان
        
    • توفير شبكة
        
    • يقدمون
        
    • توفِّر
        
    • لتوفير
        
    • يقدِّم
        
    • توفّر
        
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN ونعتقد أن الأدلة التي استقيناها من مراجعة الحسابات هي أدلة كافية ومناسبة توفر أساسا نقيم عليه رأينا كمراجعين للحسابات.
    Taken together, they provide a sound foundation for the intensification of our engagement in the years to come. UN ومع أخذ مجمل هذه الأمور في الاعتبار فإنها توفر أساساً سليما لتكثيف مشاركتنا في السنوات المقبلة.
    Such research could provide a useful resource for Governments and practitioners. UN فمثل هذا البحث يمكن أن يوفر مورداً مفيداً للحكومات والممارسين.
    The regional commissions could provide a basis for strengthened collaboration. UN وتستطيــع اللجـــان اﻹقليمية أن تكون بمثابة أساس لتعزيز التعاون.
    Preferential tariffs provide a much needed price advantage for products of landlocked developing countries in developed countries' markets. UN وتوفر التعريفات التفضيلية ميزة في السعر تحتاجها كثيراً منتجات البلدان النامية غير الساحلية في أسواق البلدان المتقدمة.
    The regional coordination mechanisms could provide a similar perspective to the High-level Committee on Programmes from a policy perspective. UN أما آليات التنسيق الإقليمية، فيمكن أن توفر منظورا مشابها للجنة البرنامجية الرفيعة المستوى من زاوية السياسات العامة.
    Censuses can provide a major source for health data. UN يمكن للتعدادات أن توفر مصدرا رئيسيا للبيانات الصحية.
    Such mechanisms can provide a means for resolving disputes without incurring the cost and inconvenience of litigation. UN ويمكن أن توفر هذه الآليات وسيلة لحل الخلافات دون تكبد التكاليف والإزعاج من جراء التقاضي.
    The Centre entertains complaints from women and guides the complainants to appropriate Institutions that can provide a remedy. UN ويتلقى المركز الشكاوى من النساء ويرشد المشتكيات إلى المؤسسات المناسبة التي يمكنها أن توفر سبيل انتصاف.
    They give employment and provide a living to 250,000 men and women. UN وهي توفر فرص العمل وسبل العيش لـ 000 250 رجل وامرأة.
    Women's refuges, which provide a safe place for women, are not always accessible for disabled women. UN والملاذات الآمنة للنساء، التي توفر مكاناً آمناً للنساء، لا يتاح الوصول إليها دائماً للنساء ذوات الإعاقة.
    At present, the centres also provide a wide range of social services, counselling, leisure and educational activities. UN وفي الوقت الحالي، يوفر المركزان أيضاً مجموعة واسعة من الخدمات الاجتماعية، والمشورة، والأنشطة الترفيهية والتعليمية.
    Some delegations expressed the view that strengthening of the evaluation process could provide a basis for a revitalized role of CPC. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعزيز عملية التقييم يمكن أن يوفر أساسا لتنشيط دور لجنة البرنامج والتنسيق.
    However, this Register may not provide a complete picture of the dangers to peace in various regions. UN ومع ذلك، فقد لا يوفر هذا السجل صورة كاملة لﻷخطار المحيقة بالسلم في مختلف المناطق.
    They will provide a framework against which progress in different parts of the organization can be measured. UN وستكون بمثابة الإطار الذي سيُقيَّم على أساسه مقدار التقدم المحرز في أجزاء مختلفة من البرنامج.
    Furthermore, a National Reform Committee (NRC) was established in 2003 to provide a forum for public oversight of the reform agenda. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت في عام 2003 لجنة وطنية للإصلاح لتكون بمثابة محفل لممارسة الرقابة العامة على برنامج الإصلاح.
    National plans provide a basis for effective mutual accountability between donors, countries and beneficiaries through a domestic platform. UN وتوفر الخطط الوطنية أساسا للمساءلة المتبادلة الفعالة بين الجهات المانحة والبلدان والمستفيدين عن طريق كيان محلي.
    It had been designed to provide a framework within which humanitarian concerns relating to conventional weapons could be addressed, and indeed, it continued to serve that vital purpose. UN وقد صُممت لتكون إطاراً يمكن فيه التصدي للشواغل الإنسانية بشأن الأسلحة التقليدية وهي، بالفعل، لا تزال تضطلع بدور حيوي.
    To that end, the Committee may provide a party with: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قد تزود اللجنة الطرف بما يلي:
    The Department of Field Support commented that the results-based budgeting logical framework does not provide a narrative on cause and effect between indicators of achievement and expected accomplishments. UN وأبدت إدارة الدعم الميداني تعليقا مفاده إن الإطار المنطقي للميزنة على أساس النتائج لا يتضمن سردا للعلاقات السببيّة بين مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة.
    The international community must work together to provide a code of good practices to continue to combat the dangers that young athletes face. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على توفير مجموعة من الممارسات الطيبة لمواصلة درء الأخطار التي تواجه الرياضيين الشبان.
    One delegation encouraged the Office to provide a more thorough accounting, review and analysis of the impact of the Agenda for Protection, including progress not achieved. UN وشجع أحد الوفود المفوضية على تقديم بيان واستعراض وتحليل أكثر دقة لتأثير جدول أعمال الحماية، بما في ذلك ما فات إحرازه من تقدم.
    (ii) provide a command-and-control net using non-vehicular mounted HF communications equipment; UN ' 2` توفير شبكة القيادة والسيطرة باستخدام معدَّات الاتصالات ذات التردد العالي غير المحمولة على مركبات؛
    What has gone wrong? Scholars might - or might not - provide a full answer to that question in the years to come. UN 10- فما هو موطن العلة يا ترى؟ قد يقدم الباحثون إجابة كاملة على هذا السؤال في السنوات المقبلة، وقد لا يقدمون.
    Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN إننا نعتقد أن الأدلة المستقاة من المراجعة التي حصلنا عليها كافية ومناسبة لتوفير أساس معقول لإبداء رأينا كجهة مراجعة.
    The Advisory Committee requests that the Secretary-General provide a clarification in his report containing the mock-ups called for in paragraph 7 above. UN واللجنة الاستشارية تطلب أن يقدِّم الأمين العام في تقريره توضيحا يتضمن النماذج التي دُعي في الفقرة 7 أعلاه إلى تقديمها.
    In addition, in some countries non-governmental organizations provide a substantial share of health services. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفّر المنظمات غير الحكومية في بعض البلدان قسطا كبيرا من الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus