Legal abortion also causes much physical, psychological and spiritual damage to women. | UN | ويسبب الإجهاض القانوني أيضا كثيرا من الضرر البدني والنفسي والروحي للمرأة. |
The Act does not define violence solely as physical assaults, but includes economic, emotional, psychological and physiological violence. | UN | ولا يُعرف القانون العنف بأنه الاعتداء الجسدي فقط، وإنما يشمل أيضا العنف الاقتصادي، والعاطفي، والنفسي والبدني. |
Each victim, without exception, requires urgent and adequate help for overcoming the consequences of psychological and physical trauma. | UN | وتحتاج كل ضحية، دون استثناء، إلى مساعدة عاجلة ومناسبة للتغلب على مخلفات الصدمات النفسية والإصابات الجسدية. |
The programme provides rehabilitation and reintegration services for victims, including free medical, legal, psychological and other assistance. | UN | ويقدم البرنامج خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للضحايا، بما في ذلك المساعدة الطبية والقانونية والنفسية. |
The Committee is also concerned that these children often still lack adequate services for their full physical, psychological and emotional recovery and social reintegration as well as compensation. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق من قلة الخدمات المناسبة المُقدمة في كثيرٍ من الأحيان إلى هؤلاء الأطفال من أجل التعافي الكامل بدنياً ونفسياً وعاطفياً وإعادة إدماجهم اجتماعياً وكذلك تقديم التعويضات. |
(d) To implement alternative screening methods, such as scans, to replace strip searches and invasive body searches in order to avoid the harmful psychological and possible physical impact of such searches; | UN | (د) تنفيذ طرائق فحص بديلة، مثل المسح المقطعي، عوضا عن عمليات التفتيش الذاتي التي تستلزم التعري وعمليات التفتيش التي تعتدي على حرمة الجسد من أجل تجنب ما تسببه هذه العمليات من أذى نفسي ومن آثار جسدية محتملة؛ |
The provision of health care and psychological and psychiatric support to foreign nationals was not considered adequate. | UN | واعتبرت اللجنة أن خدمات الرعاية الصحية وخدمات الدعم النفسي والنفساني المقدمة إلى الأجانب غير كافية. |
At the same time, they received psychological and mental help. | UN | ويتلقى هؤلاء الأزواج في نفس الوقت مساعدة نفسية وعقلية. |
Such violence takes many different forms, including physical, sexual, psychological and emotional violence, as well as economic abuse and exploitation. | UN | ويتخذ هذا العنف أشكالا متعددة، من بينها العنف البدني والجنسي والنفسي والعاطفي، والإيـذاء والاستغلال الاقتصادي. |
Programmes should be designed to deliver medical, psychological and community support to the participants until they are capable of finding their own way. | UN | وينبغي وضع البرامج لتقديم الدعم الطبي والنفسي والمجتمعي للمشاركين إلى أن يتمكنوا من شق طريقهم بأنفسهم. |
Furthermore, it notes with concern that marital rape is not recognized as a criminal offence and that the Criminal Code only criminalizes acts leading to physical injury and does not cover verbal, psychological and economic violence. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن اغتصاب الزوجة لا يُعترف به باعتباره فعلا إجراميا وأن القانون الجنائي لا يجرم إلا الأفعال التي تؤدي إلى الإصابة الجسدية ولا يشمل العنف اللفظي والنفسي والاقتصادي. |
Resources should be specifically assigned to provide psychological and social care. | UN | وينبغي تخصيص الموارد بصورة محددة لتوفير خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية. |
Resources should be specifically assigned to provide psychological and social care. | UN | وينبغي تخصيص الموارد بصورة محددة لتوفير خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية. |
Resources should be specifically assigned to provide psychological and social care. | UN | وينبغي تخصيص الموارد بصورة محددة لتوفير خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية. |
Medical, psychological and social supervision is provided, and family visits are allowed. | UN | ويُضمن للمعتقل شمله بالرعاية الطبية والنفسية وتلقيه للزيارة من أفراد أسرته. |
The scope and complexity of the humanitarian, environmental, medical, psychological and economic consequences created a problem of common concern. | UN | وتسبب نطاق الآثار الإنسانية والبيئية والطبية والنفسية والاقتصادية وتعقدها في مشكلة تمثل مصدرا للقلق المشترك. |
The Committee further recommends that the State party provide immigrant child victims with all the necessary services aimed at their physical, psychological and emotional recovery. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتوفير كافة الخدمات الضرورية للضحايا من الأطفال المهاجرين من أجل تعافيهم بدنياً ونفسياً وعاطفياً. |
(d) To implement alternative screening methods, such as scans, to replace strip searches and invasive body searches in order to avoid the harmful psychological and possible physical impact of such searches; | UN | (د) تنفيذ طرائق فحص بديلة، مثل المسح المقطعي، عوضاً عن عمليات التفتيش الذاتي التي تستلزم التَعَرِّي وعمليات التفتيش التي تعتدي على حُرمة الجسد من أجل تجنُّب ما تسبُّبه هذه العمليات من أذى نفسي ومن آثار جسدية محتملة؛ |
Total children benefiting from psychological and social support programmes | UN | مجموع الأطفال المستفيدين من برامج الدعم النفسي والاجتماعي |
Air power has major psychological and political impacts that can alter relationships with the parties and the conduct of ongoing negotiations. | UN | كما أن للقوة الجوية آثارا نفسية وسياسية جسيمة قد تعمل على تغيير العلاقات مع اﻷطراف وتغيير سير المفاوضات الجارية. |
Centro Alternativas, Santiago, Chile; medical, psychological and social assistance. | UN | مركز البدائل، سانتياغو، شيلي؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية. |
They receive educational, psychological and social rehabilitation for independent life, in addition to educational and vocational rehabilitation. | UN | يتم تأهيلهن للحياة المستقلة تربويا ونفسيا واجتماعيا إضافة إلى التدريب والتأهيل التعليمي والمهني. |
12. Calls upon concerned Governments to allocate resources, as appropriate, to provide comprehensive programmes for the physical, psychological and social recovery of victims of trafficking, including through job training, legal assistance and health care, and by taking measures to cooperate with non-governmental organizations to provide for the social, medical and psychological care of the victims; | UN | 12 - تهيب بالحكومات المعنية أن تخصص الموارد لتقديم برامج شاملة تهدف إلى علاج ضحايا الاتجار وتأهيلهن وإدماجهن في المجتمع والمجتمعات المحلية، بما في ذلك عن طريق التدريب المهني، والمساعدة القانونية، والرعاية الصحية، واتخاذ تدابير للتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تقديم الرعاية الاجتماعية والطبية والنفسية للضحايا؛ |
The Committee also notes the work of community organizations in providing psychological and other assistance for such victims. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا العمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المحلي في تقديم المساعدة النفسانية وغيرها لهؤلاء الضحايا. |
During these four months of incommunicado detention, police repeatedly interrogated Pastor Gong under situations of mental, psychological and physical duress. | UN | وأثناء هذه الأشهر الأربعة من الاحتجاز الانفرادي استجوبت الشرطة القُس غونغ مراراً تحت وطأة إكراه عقلي ونفسي وجسدي. |
The Costa Rican Women's Alliance promotes women's rights and provides psychological and legal assistance and support. | UN | ويشجع ائتلاف النساء الكوستاريكيات حقوق المرأة ويقدم المساعدة والدعم النفسيين والقانونيين. |
These Centres provide a multidimensional assistance, including legal, psychological and social support. | UN | وتقدم هذه المراكز مساعدة متعددة الأبعاد، بما في ذلك الدعم القانوني والسيكولوجي والاجتماعي. |
Many prosecution and defence witnesses residing in Rwanda enjoyed a wide range of assistance aimed at improving their medical, psychological and physical rehabilitation. | UN | وكثير من شهود الادعاء والدفاع يقيمون في رواندا ويتمتعون بنطاق واسع من المساعدات الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم من النواحي الطبية والسيكولوجية والجسمانية. |