"purposes of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأغراض
        
    • مقاصد
        
    • أغراض
        
    • الأغراض
        
    • المقاصد
        
    • بأغراض
        
    • وﻷغراض
        
    • ﻷغراض إعداد
        
    • أغراضه
        
    • بمقاصد
        
    • ولأغراض هذه
        
    • تطبيق أحكام هذا
        
    • ﻷغراض هذه
        
    • ولأغراض هذا
        
    • وللأغراض
        
    That litigation is not relevant for purposes of the present study and will not be discussed here. UN ولا حاجة للتطرق إلى هذه القضية لأغراض هذه الدراسة، وعليه فلن تناقش في هذا التقرير.
    For the purposes of the protocol, however, the concept of peacebuilding should be limited to conflict and post-conflict situations. UN غير أنه ينبغي لأغراض البروتوكول أن يقتصر مفهوم بناء السلم على حالات الصراع وحالات ما بعد الصراع.
    The assessment report thus proposes the following nomenclature for 100year globalwarming potentials for purposes of the Montreal Protocol, with the understanding that revisions over time would be expected: UN وعليه فإن تقرير التقييم يقترح الأسماء التالية لجهود احترار عالمي خلال فترة 100 عام وذلك لأغراض بروتوكول مونتريال مع توقع إدخال تنقيحات عليها بمرور الزمن:
    In fact, the Sudan has made proposals that can meet the purposes of the Ethiopians, but they were ignored. UN وفي الواقع، فقد قدم السودان مقترحات يمكن أن تلبي مقاصد الاثيوبيين، بيد أن تلك المقترحات جرى تجاهلها.
    Thus, we can now say that Peru has laboured on the progressive path of history in moving towards the purposes of the United Nations. UN وهكذا، يمكننا القول الآن إنّ بيرو عملت على المسار التقدّمي للتاريخ في التحرّك نحو أغراض الأمم المتحدة.
    One of the key purposes of the system was decentralization. UN غير أن أحد الأغراض الرئيسية للنظام هو تحقيق اللامركزية.
    It is contrary to the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN وهو يتعارض مع المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة.
    He clarifies that for the purposes of the first instance proceedings, he sent requests for the surrender of his property to all defendants. UN ويوضح أنه قد أرسل إلى جميع المدعى عليهم طلباتٍ بالتنازل عن ممتلكاته لأغراض الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية.
    The Committee therefore considers that the author has failed to demonstrate that she was a victim for purposes of the Covenant. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تنجح في إثبات أنها ضحية لأغراض العهد.
    This latter point, namely, the linkage to the armed conflict, has been added in order to put the provision into its proper context for the purposes of the present draft articles. UN وهذه النقطة الأخيرة، أي الصلة بالنزاع المسلح، قد أضيفت لإدراج هذا الحكم في سياقه السليم لأغراض مشاريع هذه المواد.
    (i) Reports of workshops held for the purposes of the Regular Process; UN ' 1` تقارير حلقات العمل المعقودة لأغراض العملية المنتظمة؛
    The author is not a national of Australia for the purposes of the Covenant, and is therefore subjected to the domestic rules which apply to non-citizens. UN فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين.
    The State party adds that for the purposes of the Supreme Court proceedings, the author was represented by a Counsel. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان ممثلاً بمحام لأغراض إجراءات المحكمة العليا.
    Cuba therefore assumes no responsibility with regard to that territory for the purposes of the international conventions. UN وبالتالي، لا تتحمل كوبا أية مسؤولية عن هذه المنطقة لأغراض الاتفاقيات الدولية.
    For the purposes of the present draft articles, States, competent international organizations and other relevant actors shall respect and protect Human Dignity. UN لأغراض مشاريع المواد هذه، تحترم الدول والمنظمات الدولية المختصة وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة كرامة الإنسان وتحميها.
    But the purposes of the United States should not be doubted. UN ولكن يجب ألا يساور أحد الشك في مقاصد الولايات المتحدة.
    In that regard we underscore the role of the Secretary-General in implementing the purposes of the Charter. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد على دور الأمين العام في تنفيذ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Although both principles are well established in international law, their restatement is convenient for the purposes of the present report. UN ورغم رسوخ المبدأين كليهما في القانون الدولي، فإن إعادة ذكرهما تخدم أغراض هذا التقرير.
    All documents serve the purposes of the requesting bodies. UN جميع الوثائق تخدم أغراض الهيئات التي تطلبها.
    One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. UN فمن الأغراض الرئيسية للتيسير استكشاف ما إذا كانت الأفكار المبتكرة التي قدمت خلال المشاورات يمكن أن تسهم في التوفيق بين المواقف القائمة بغية إحراز تقدم في العملية.
    One of the principle purposes of the United Nations, and indeed of the peoples of the world, is to achieve disarmament. UN يتمثل أحد المقاصد الأساسية للأمم المتحدة، بل ولشعوب العالم، في تحقيق نزع السلاح.
    The competent Government entities have been properly informed of the purposes of the effective application of the provisions of those resolutions. UN وقد أُبلغت الكيانات الحكومية المختصة حسب الأصول بأغراض التطبيق الفعال لأحكام هذين القرارين.
    For the purposes of the self-determination principles of the Charter of the United Nations, Tokelau is listed as a non-self-governing territory. UN وﻷغراض مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن تقرير المصير، فإن توكيلاو مدرجة على أساس أنها إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    In the absence of any reliable basis for estimating the workload and monitoring the time spent in producing each of the outputs, there was ad hoc allocation of available work months among the various activities for purposes of the programme and performance report. UN وفي غياب أي أساس موثوق به لتقدير حجم العمل ورصد الوقت الذي يقتضيه إنتاج كل ناتج، يجري تخصيص عفوي لشهور العمل المتاحة فيما بين مختلف اﻷنشطة وذلك ﻷغراض إعداد تقرير البرامج واﻷداء.
    Only the income from the Fund shall be used for the purposes of the Fund. UN ولا تستخدم سوى الإيرادات الخاصة بالصندوق لتحقيق أغراضه.
    It is also an occasion to renew commitment to the purposes of the Organization. UN وتهيئ القمة أيضا فرصة لتجديد الالتزام بمقاصد المنظمة.
    For the purposes of the present study, the experts state that a country is complicit in the secret detention of a person in the following cases: UN ولأغراض هذه الدراسة، يشير الخبراء إلى أن تواطؤ بلد ما في الاحتجاز السري لشخص ما يحدث في الحالات التالية:
    6. For the purposes of the application of the provisions of this Decree, a deserter shall be considered to be any person who has been absent from his unit without authorized leave for more than 15 days. UN سادسا - يعتبر هاربا ﻷغراض تطبيق أحكام هذا القرار كل من غاب عن وحدته بدون عذر مشروع مدة تزيد على خمسة عشر يوما.
    Under article 11, paragraph 4, the Committee is authorized by the General Assembly, for the purposes of the article, to request an advisory opinion of the Court. UN ووفقا للفقرة ٤ من المادة ١١، فوضت الجمعية العامة اللجنة، تحقيقا ﻷغراض هذه المادة سلطة التماس فتوى من المحكمة.
    For the purposes of the Charter, such positions are those directly beneath the political officials in Government. UN ولأغراض هذا الفصل، يقصد بهذه المواقع تلك التي تخضع بشكل مباشر للمسؤولين السياسيين في الحكومة.
    For the purposes of the above, residence in another Nordic country until attaining the age of 12 is equivalent to residence in Denmark. UN وللأغراض أعلاه، تعتبر الإقامة في بلد آخر من بلدان أوروبا الشمالية حتى بلوغ سن 12 للإقامة مساوية في الدانمرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus