"reprimand" - Traduction Anglais en Arabe

    • توبيخ
        
    • التوبيخ
        
    • اللوم
        
    • تأنيب
        
    • لوم
        
    • والتوبيخ
        
    • التأنيب
        
    • توبيخي
        
    • توبيخاً
        
    • توبيخًا
        
    • بتوبيخ
        
    • بتوبيخك
        
    • لتوبيخ
        
    • الزجر
        
    • توبيخا
        
    Such corrective action could include issuing a reprimand or a warning. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات التصحيحية إصدار توبيخ أو إنذار.
    Such corrective action could include issuing a reprimand or a warning. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات التصحيحية إصدار توبيخ أو إنذار.
    (i) reprimand, written or oral, by a supervisory official; UN ' ١ ' التوبيخ الكتابي أو الشفهي من قبل مسؤول مشرف؛
    (i) reprimand, written or oral, by a supervisory official; UN ' 1` التوبيخ الكتابي أو الشفهي من قبل مسؤول مشرف؛
    The majority of cases were subjected to reprimand or serious reprimand. UN ووُجه للمعنيين بالأمر في معظم الحالات للوم أو اللوم الشديد.
    Their obligations may then call for some form of reprimand for the actions of the agents, and even for compensation. UN وعندئذ قد تستدعي التزاماتهم شكلاً ما من أشكال توبيخ الجهات الفاعلة المعنية على أعمالها، بل وحتى تقديم تعويض.
    A reprimand like that would have ruined Kutzler's career. Open Subtitles خطاب توبيخ مثل هذا كان ليفسد حياته المهنية
    Well, at least it's a personal reprimand, it's not official. Open Subtitles حسناً , على الأقل أنه توبيخ شخصى ليس رسمياً
    The panel should be empowered to dismiss complaints after investigation, or if it considered the complaint to be well founded, to issue advice or guidance privately to the judge concerned, or a public reprimand, where appropriate. UN وينبغي تخويل الفريق صلاحية رفض الشكاوى بعد التحقيق فيها، أو القيام، إذا اعتبرت الشكوى وجيهة، بإسداء المشورة أو تقديم توجيه إلى القاضي المعني في إطار خاص، أو توجيه توبيخ علني له عند الاقتضاء.
    The Dispute Tribunal found that the decisions to terminate the applicant's appointment and to issue a reprimand had been in breach of his rights UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ إنهاء تعيين المدّعي وتوجيه توبيخ له هما بمثابة انتهاك لحقوقه
    Reprimand: the court reproaches the juvenile for what he has done and warns him not to do anything of the kind again; UN :: التوبيخ: وهو توجيه المحكمة اللوم والتأنيب إلى الحدث على ما صدر منه وتحذيره بألا يعود إلى مثل هذا السلوك مرة أخرى؛
    In one of these cases a public reprimand was delivered in addition to the fine. UN وفي واحدة من تلك الحالات فرض التوبيخ العلني إلى جانب الغرامة.
    In one of these cases, a public reprimand was delivered in addition to the fine. UN وفي واحدة من تلك الحالات فرض التوبيخ العلني إلى جانب الغرامة.
    (i) reprimand, written or oral, by a supervisory official; UN ‘1’ التوبيخ الكتابي أو الشفهي من قبل مسؤول مشرف؛
    (i) reprimand, written or oral, by a supervisory official; UN `1 ' التوبيخ الكتابي أو الشفهي من قبل مسؤول مشرف؛
    Added to this, in some cases, a single reprimand was used as the basis for the non-renewal of a contract, absent other factors. UN أضف إلى ذلك أنه في بعض الحالات استخدمت توجيه اللوم لمرة واحدة كأساس لعدم تجديد العقد، في غياب أية عوامل أخرى.
    Peer group pressure in the private sector may help to reprimand those in the same sector who are involved with child exploitation. UN ويمكن أن يساعد الضغط الجماعي للنظراء في إطار القطاع الخاص على تأنيب المشاركين، من داخل القطاع نفسه، في استغلال اﻷطفال.
    UNAMI issued a reprimand letter to a staff member in one of the cases of unauthorized procurement. UN ووجهت البعثة رسالة لوم إلى موظف في إطار إحدى قضايا الشراء غير المأذون بها.
    The NCSA may impose the following disciplinary penalties against them: admonishment, reprimand, suspension for one to three years from the auditing profession, and cancellation of auditing license. UN ويمكن للهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات القانونيين أن تفرض الجزاءات التأديبية التالية في حقهم: الإنذار والتوبيخ وتعليق مهام مراجعة الحسابات من سنة إلى ثلاث سنوات وإلغاء رخصة ممارسة مراجعة الحسابات.
    (i) Disciplinary measures: reprimand or sending to a disciplinary centre for juveniles; UN `١` التدابير التأديبية: التأنيب أو إرسال المذنب إلى مركز لتأديب المنحرفين؛
    How dare you reprimand me for stepping in where you should have been all along. Open Subtitles كيف تجرؤين على توبيخي هكذا حيث أنكِ تغيبتِ لفترة طويلة.
    Captain gave me a desk-drawer reprimand and two days swabbing the deck. Open Subtitles أعطاني النقيب توبيخاً بعمل مكتبي وتنظيف لسطح السفينة ليومين.
    He had reason to give Peter Baldwin a warning, a reprimand that stayed on file. Open Subtitles وكان لديه سبب يجعله يعطي "بيتر بالدوين" توبيخًا بقي في ملفه.
    You can admit your card went missing, leave with a reprimand, continue your corrections career, possibly interstate. Open Subtitles تستطيعين الأعتراف بأنك فقدت بطاقتك أنهي الأمر بتوبيخ و تكملين عملك في الإصلاحيات
    They called me in to reprimand you. Open Subtitles أنهم أتصلوا بى حتى أقوم بتوبيخك
    In addition, the non-compliant entity may receive a public or private reprimand. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض الكيان غير الممتثل لتوبيخ علني أو خاص.
    17. Children in the Kingdom have their own judiciary, consistent with their ages, which guarantees their interest and applies the principle that a child is presumed innocent until proved guilty and that pardon should be given priority over punishment and counselling and guidance over reprimand. UN 17- ونجد بالمملكة أن للأطفال قضاءهم الخاص الذي يتناسب مع أعمارهم وتحقيق مصلحتهم مع الأخذ بأصل البراءة في التهم وتقديم العفو على العقوبة والنصح والارشاد على الزجر.
    The complaints panel shall, if it considers the case so warrants, inquire into it and, where appropriate, warn or reprimand the judge. UN ويقوم الفريق المعني بالشكاوى بالتحقيق في الشكوى إذا رأى مبررا لذلك، ويوجه، عند الاقتضاء، تنبيها أو توبيخا للقاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus