"resources needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد الضرورية
        
    • الموارد المطلوبة
        
    • للموارد اللازمة
        
    • بالموارد اللازمة
        
    • والموارد اللازمة
        
    • يلزم من موارد
        
    • بالموارد المطلوبة
        
    • للموارد المطلوبة
        
    • والموارد المطلوبة
        
    • الموارد التي تحتاجها
        
    • الموارد التي تحتاج إليها
        
    • بموارد لازمة
        
    • الموارد المتاحة اللازمة
        
    • يلزمها من الموارد
        
    Member States should provide the resources needed to achieve that objective. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Violence eats into resources needed to reduce child and maternal mortality and other areas in health care. UN ويستهلك العنف الموارد اللازمة للحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وغيرها من مجالات الرعاية الصحية.
    He urged the Committee to provide the resources needed for their protection before it was too late. UN وناشد السيد سيفان اللجنة الخامسة أن تعتمد الموارد الضرورية لضمان حمايتهم، قبل أن يفوت اﻷوان.
    The financing for development process provides a comprehensive framework for mobilizing the resources needed to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتمويل عملية التنمية يوفر إطارا شاملا لتعبئة الموارد المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An estimate of the resources needed to conduct hearings in the field has been included in the 2007 budget. UN وقد شملت ميزانية عام 2007 تقديرا للموارد اللازمة لعقد جلسات استماع في الميدان.
    In addition, most of the resources needed to generate marine renewable energies were not accessible to developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية.
    The resources needed are more than enough in the more endowed countries. UN الموارد اللازمة متوفرة بقدر أكبر مما يكفي في البلدان الأكثر حظا.
    Its role should be strengthened so as to generate feasible development solutions and programmes, and to tap the resources needed to ensure their implementation. UN وينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة من أجل إيجاد حلول وبرامج إنمائية مجدية والاستفادة من الموارد اللازمة بغية كفالة تنفيذها.
    It placed an enormous burden on resources needed for development and caused significant environmental degradation in a fragile ecosystem. UN فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش.
    Mission personnel were not receiving appropriate guidance, and the resources needed for the task throughout the life cycle of mission were not being properly assessed, putting at risk both peacekeepers and civilians. UN ولا يتلقى أفراد البعثة التوجيه المناسب، كما لا يجري على النحو الملائم تقييم الموارد اللازمة للمهمة طوال فترة بقاء البعثة، مما يعرّض للخطر كلاً من أفراد حفظ السلام والمدنيين.
    The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. UN وينبغي للجمعية العامة أن توفر للمحكمة الموارد اللازمة لأداء عملها بفعالية وكفاءة.
    An expanded international donor community must mobilize the resources needed. UN ويجب أن يكون بمقدور مجتمع موسّع من المانحين الدوليين حشدُ الموارد اللازمة.
    The Secretariat had the important duty of producing an outline that was complete and comprehensive, fully reflecting the resources needed to carry out mandated activities. UN ويقع على عاتق الأمانة العامة واجب إنتاج مخطط كامل وشامل، يجسد الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المقررة تجسيدا تاما.
    Estimate of resources needed to clear contaminated areas. UN :: تقدير الموارد اللازمة لتطهير المناطق الملوثة.
    Estimate of resources needed to clear contaminated areas. UN :: تقدير الموارد اللازمة لتطهير المناطق الملوثة.
    To provide the resources needed to raise awareness of the various aspects of human trafficking UN :: توفير الموارد اللازمة لنشر الوعي بالجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Underestimating the amount of resources needed for the project team; UN التقليل من حجم الموارد الضرورية لفريق المشروع؛
    The funds and programmes were experiencing a shortage of resources needed to undertake development projects and programmes in the least developed countries. UN فالصناديق والبرامج تواجه نقصا في الموارد المطلوبة للاضطلاع بالمشاريع والبرامج اﻹنمائية في أقل البلدان نموا.
    Achieving this balance requires careful estimation of the resources needed to overcome obstacles to scaling up, for both health and non-health sectors. UN ويتطلب تحقيق هذا التوازن تقديرا دقيقا للموارد اللازمة للتغلب على العقبات التي تواجه الارتقاء بقطاع الصحة والقطاعات الأخرى سواء بسواء.
    We have not equipped the United Nations with the resources needed to carry out the mandates we adopt. UN ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها.
    However, help was essential for those countries which lacked the experience and resources needed to fulfil that objective. UN ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف.
    These are new and serious promises which will be difficult to achieve, but we are resolved that such commitments will be met by practical action and the resources needed to ensure real and measurable results; UN هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا باتخاذ ما يلزم من إجراءات عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛
    I appeal to the potential donors to contribute without delay the resources needed for implementation of the plan. UN وإنني أناشد المانحين المحتملين الإسهام بالموارد المطلوبة دون تأخير لتنفيذ الخطة.
    This decision will not only permit the orderly deployment, at an appropriate time, of the resources needed to carry out the Settlement Plan, but will also facilitate the day-to-day conduct of MINURSO's operations. UN فهذا القرار لن يقتصر أثره على إتاحة التوزيع المنتظم، في الوقت المناسب، للموارد المطلوبة لتنفيذ خطة التسوية، بل سيؤدي أيضا إلى تيسير اضطلاع البعثة بعملياتها اليومية.
    Together we possess the knowledge and the resources needed to eradicate poverty. UN إننا معا نملك المعرفة والموارد المطلوبة للقضاء على الفقر.
    Even in their present form, these project briefs provide an indication of resources needed by developing countries to implement the Convention. UN وتعطي العروض الموجزة للمشاريع، حتى في شكلها الحالي، فكرة عن الموارد التي تحتاجها البلدان النامية لتنفيذ الاتفاقية.
    resources needed for development had to be made available through debt reduction and cancellation of unsustainable debt. UN ويجب توفير الموارد التي تحتاج إليها التنمية من خلال تخفيض الديون وإلغاء الديون غير المستدامة.
    It was understood that the work on the study should be undertaken only to the extent that work did not claim resources needed for other projects on the Commission's agenda. UN وقد فهم أنه لن يجري الاضطلاع بالعمل المتعلق بالدراسة الا إلى الحد الذي لا يقتضي فيه العمل المطالبة بموارد لازمة لمشاريع أخرى على جدول أعمال اللجنة.
    The delay in the presentation of this periodic report was due mainly to the inadequacy of the resources needed to prepare it. UN ويعود التأخير في تقديم هذا التقرير المجمع أساسا إلى ضعف الموارد المتاحة اللازمة لإعداده.
    It was imperative that the Mission should be provided with the resources needed for it to carry out its operational work in the drawdown phase and to ensure lasting peace in Liberia. UN وتزويد البعثة بما يلزمها من الموارد أمر ضروري للاضطلاع بأعمالها التنفيذية في مرحلة التخفيض التدريجي ولكفالة السلام الدائم في ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus