"resources to" - Traduction Anglais en Arabe

    • موارد
        
    • الموارد اللازمة
        
    • الموارد إلى
        
    • من الموارد
        
    • الموارد على
        
    • الموارد من أجل
        
    • الموارد التي
        
    • الموارد في
        
    • للموارد إلى
        
    • بموارد
        
    • الموارد الى
        
    • إلى الموارد
        
    • الموارد نحو
        
    • الموارد بغية
        
    • للموارد اللازمة
        
    Of all reporting countries, 75 per cent reported that they were not mobilizing enough resources to meet their investment needs. UN وأفاد ما نسبته 75 في المائة من جميع البلدان المبلَّغة بأنها لم تجمع موارد كافية لتلبية احتياجاتها الاستثمارية.
    This view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well. UN وما يدل على خطأ هذا الرأي أيضا أن الدول بحاجة إلى موارد لضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية والتمتع بها أيضا.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    That, it was believed, would spur Governments and nongovernmental organizations to make available the necessary resources to ensure protection. UN ويعتقد أن ذلك من شأنه أن يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على توفير الموارد اللازمة لضمان الحماية.
    It was necessary to channel more resources to those areas. UN ومن الضروري توجيه مزيد من الموارد إلى تلك المجالات.
    It recommended that Benin continue to allocate adequate financial, human and technical resources to address these concerns. UN وأوصت بأن تواصل بنن تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لمعالجة هذه الشواغل.
    This model would require at least some resources to be allocated by all participating partners from the outset, including the secretariat. UN وسيقتضي هذا النموذج أن يخصص الشركاء المشاركين جميعهم، بما في ذلك الأمانة، قدراً من الموارد على الأقل، منذ البداية.
    It, therefore, behoves States parties to ensure the allocation of adequate budgetary resources to reproductive health and rights programmes. UN ولذلك فإنها تهيب بالدول الأطراف أن تضمن تخصيص قدر كاف من موارد الميزانية لبرامج الصحة والحقوق الإنجابية.
    The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تخصص موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وأن تطلع اللجنة عليها.
    This model, a first in the region, provides the Regional Centre with additional resources to focus more on developing countries. UN ويكفل هذا النموذج، وهو الأول من نوعه في المنطقة، للمركز الإقليمي موارد إضافية لزيادة التركيز على البلدان النامية.
    Participants encouraged intergovernmental organizations and States to allocate sufficient financial and human resources to facilitate effective cooperation. UN وشجع المشاركون المنظمات الحكومية الدولية والدول على تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتيسير التعاون الفعال.
    This crisis has led to a shortfall in resources to finance infrastructure. UN فقد أدت الأزمة إلى نقص في الموارد اللازمة لتمويل البنية التحتية.
    Chile underlined that the Secretariat should be given the necessary resources to strengthen its technical assistance programmes. UN وأكّدت شيلي على ضرورة أن تتوفّر للأمانة الموارد اللازمة لتعزيز برامجها في مجال التعاون التقني.
    :: Locate resources to support work to develop and test indicators for traditional knowledge, innovations and practices UN :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام.
    Provide an appropriate level of resources to designated national authorities; UN تقديم المستوى المناسب من الموارد إلى السلطات الوطنية المعينة،
    This included channelling resources to communities and tracking resources to ensure accountability. UN ويشمل ذلك نقل الموارد إلى المجتمعات المحلية وتتبع الموارد لكفالة المساءلة.
    He further states that the Department has not, to date, received the proper resources to undertake those tasks. UN ويفيد أيضا بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت المقدار الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام.
    The strategies helped to increase government commitment and allocation of resources to adolescent sexual and reproductive health. UN وساعدت الاستراتيجيات في زيادة التزام الحكومات، وتوزيع الموارد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    UNESCO provides resources to pay current retiree premiums in a specific budget line during the year of operation. UN وتقدم اليونيسكو الموارد من أجل دفع أقساط المتقاعدين في بند محدد من الميزانية خلال سنة التشغيل.
    The Group of Experts has neither the mandate nor the resources to go back to original data. UN ففريق الخبراء لا يتمتع بالولاية أو يمتلك الموارد التي تتيح له العودة إلى البيانات الأصلية.
    Funds must be administered and allocated more efficiently in order to maximize the use of resources to address chronically under-funded situations. UN فيتعين أن تدار الأموال وتخصص بمزيد من الكفاءة من أجل تعظيم استخدام الموارد في التصدي للأوضاع المزمنة لنقص التمويل.
    Furthermore, the overall net transfer of resources to Africa should be enhanced. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز النقل اﻹجمالي الصافي للموارد إلى أفريقيا.
    At Paris, we pledged substantial resources to really assist the Afghan Government. UN وفي باريس، تعهدنا بموارد ضخمة لكي نساعد الحكومة الأفغانية مساعدة فعلية.
    This could lead to a redirection of resources to other programmes if the agreed policy environment was not in place. UN وهذا يمكن أن يفضي الى إعادة توجيه الموارد الى برامج أخرى إذا لم تتوافر بيئة السياسات المتفق عليها.
    However the process has faced challenges due to the lack of financial resources to effectively carry out the awareness countrywide. UN لكن هذه العملية واجهت صعوبات بسبب الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإنجاز أنشطة التوعية في جميع أنحاء البلد.
    Once we because aware of the problem, we established a fund to channel resources to respond to the situation. UN وفور إدراكنا للمشكلة، أنشأنا صندوقا لتوجيه الموارد نحو الاستجابة للحالة.
    Stimulation plans aim at injecting resources to keep companies afloat and to support production and trade. UN وتهدف خطط الحفز الاقتصادي إلى ضخ الموارد بغية إبقاء الشركات تمارس أعمالها وبغية دعم الإنتاج والتجارة.
    It also pledged to ensure that the Agency has the resources to assist States in strengthening nuclear security. UN كما تعهد المشاركون في المؤتمر بكفالة امتلاك الوكالة للموارد اللازمة لمساعدة الدول على تعزيز الأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus