The Special Committee received no response from the Israeli authorities. | UN | ولم تتلق اللجنة الخاصة أي رد من السلطات الإسرائيلية. |
Neither lawyers nor families got any response from the Interior Ministry when they requested visitation permits and information on their whereabouts. | UN | ولم يحصل المحامون ولا العائلات على أي رد من وزارة الداخلية حين طلبوا تصاريح للزيارة ومعلومات عن أماكن المحتجزين. |
I therefore believe that the only way we can go forward from here is by hearing a response from the delegation that requested time. | UN | وأرى لذلك أن الطريقة الوحيدة للمضي قدما للأمام من هذه النقطة هي بالاستماع إلى رد من الوفد الذي طلب مهلة من الوقت. |
With the exception of a response from the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic, no replies had been received at the time of the preparation of the present report. | UN | وباستثناء الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، لم ترد ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
The response from the Libyan Arab Jamahiriya on this issue was to question the reliability of the Panel's sources. | UN | أما الرد الوارد من الجماهيرية العربية الليبية بهذا الشأن فيشكك في موثوقية مصادر الفريق. |
The Group regrets that owing to the absence of a response from the Ivorian Customs no significant progress has been made to establish this monitoring unit. | UN | ويعرب الفريق عن أسفه لعدم إحراز أي تقدم صوب إنشاء وحدة المراقبة هذه نتيجة لعدم وجود أي استجابة من الجمارك الإيفوارية. |
As of the end of 2003, UNRWA had received no response from Israeli authorities regarding these claims. | UN | وحتى نهاية عام 2003، لم تتلق الأونروا أي رد من السلطات الإسرائيلية بشأن هذه المطالبات. |
The Special Committee received no response from the Israeli authorities. | UN | ولم تتلق اللجنة الخاصة أي رد من السلطات الإسرائيلية. |
She reiterated her delegations objections to his use of information obtained from non-governmental organizations without requesting a response from the Government. | UN | وأعادت تأكيد اعتراضات وفد بلدها على استخدامه للمعلومات التي حصل عليها من المنظمات غير الحكومية بدون طلب رد من الحكومة. |
When there was no response from a State party it was important to note, without being judgemental, that the State had not cooperated in the follow-up procedure. | UN | وفي حالة عدم وصول رد من الدولة الطرف، من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الدولة لم تتعاون مع إجراء المتابعة وذلك دون إصدار أحكام. |
It also takes up to 22 working days to obtain a response from management. | UN | كما يستغرق الحصول على رد من الإدارة مدة تصل إلى 22 يوم عمل. |
response from Germany, adding that political will also plays an important role. | UN | ويضيف رد من ألمانيا أن للإرادة السياسية أيضاً دوراً هاماً. |
As in the case of Uganda, the Group has not received a response from the Kenyan immigration authorities concerning the travel through Kenya of Frank Bwambale Kakolele; | UN | وعلى غرار ما كان عليه الحال لأوغندا، لم يتلقّ الفريق أيّ رد من سلطات الهجرة الكينية بشأن سفر السيد فرانك بوامبالي كاكوليلي عبر كينيا؛ |
On the contraryother hand, the response from DPKO shows showed some lack of understanding of the scope of this the evaluation report. | UN | ومن جهة ثانية، أظهر الرد الوارد من إدارة عمليات حفظ السلام قدراً من النقص في فهم نطاق تقرير التقييم. |
response from the Federal Republic of Germany | UN | الرد الوارد من جمهورية ألمانيا الاتحادية |
The response from the host country stated that it is not feasible either to close the off-ramp or to relocate it to another location. | UN | وكان الرد الوارد من البلد المضيف أنه لم يكن من الممكن عمليا إغلاق المخرج ولا نقله إلى مكان آخر. |
The PIC did not, however, receive any response from media outlets operating in Gaza. | UN | بيد أن اللجنة لم تتلق أي استجابة من وسائط الإعلام العاملة في غزة. |
Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. | UN | وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري. |
Failing receipt of a response from the States parties concerned, the secretariat should inform the Committee at its forty-fifth session. | UN | وفي حالة عدم تسلم ردود من الدول الأطراف المعنية، ينبغي على الأمانة أن تبلغ اللجنة بذلك في دورتها الخامسة والأربعين. |
However, Radio UNMEE continues to await a response from the Government of Ethiopia with regard to conducting radio broadcasts in that country. | UN | غير أن إذاعة البعثة ما زالت في انتظار الرد من حكومة إثيوبيا بشأن البدء في البث الإذاعي في ذلك البلد. |
A final response from the Cabinet was expected imminently. | UN | وأضاف أن رداً من الحكومة يوشك على الوصول. |
A response from the Georgian side is still awaited. | UN | وما زالت البعثة تنتظر ردا من الجانب الجورجي. |
At the time of reporting, the Group had yet to receive a response from Ukraine. | UN | ولم يتلق الفريق حتى كتابة هذا التقرير أي ردّ من أوكرانيا. |
However, this has elicited a tepid response from the Albanian population, which is suspicious of Serb guarantees. | UN | غير أن ذلك قوبل باستجابة فاترة من جانب السكان اﻷلبان الذين يشكون في الضمانات الصربية. |
He has had no response from Malaysia or the United States. | UN | ولم يحصل على جواب من ماليزيا أو من الولايات المتحدة. |
44. Noting that an effective response requires efficient coordination among relevant actors, States Parties recognised the particular importance of ensuring a coordinated response from the law enforcement and health sectors. | UN | 44- والدول الأطراف، إذ تشير إلى أن التصدي الفعال يستوجب تنسيقاً محكماً بين الجهات الفاعلة المعنية، فقد أقرت بأهمية تنسيق إجراءات التصدي بين قطاعي إنفاذ القانون والصحة. |
The lack of response from the national authorities to the Group's requests made it difficult for it to examine spending on the acquisition of embargoed materiel or services. | UN | ولم تستجب السلطات الوطنية لطلبات الفريق، مما جعل تحليل النفقات المخصصة لاقتناء المعدات أو الخدمات المشمولة بالحظر عملية صعبة. |
Guidance on critical elements of protection in emergencies will further ensure that a strong protection approach is embedded in the response from the outset. | UN | كذلك فإن التوجيه المتعلق بالعناصر الحرجة من الحماية في حالات الطوارئ سيكفل بدرجة أكبر تضمين الاستجابة منذ لحظة البداية، كجزء لا يتجزأ منها، نهجاً قوياً بشأن الحماية. |