Although recently all eyes had been turning to the Middle East, terrorism did not spare the rest of the world. | UN | وأضاف أنه رغم تحول الأنظار في الآونة الأخيرة إلى الشرق الأوسط، فإن بقية العالم لم تسلم من الإرهاب. |
The report also concludes that ethnic-minority women make more use of nearly all medical facilities than the rest of the population. | UN | ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان. |
Every inmate is guaranteed medical and stomatological care on a par with the rest of the Cuban population. | UN | وتُكفل لكل محتجز الرعاية الطبية والوقاية من أمراض الفم على قدم المساواة مع بقية سكان كوبا. |
Slightly more than half of the women of working age have a job, a higher rate than in the rest of the Pacific region. | UN | وأكثر قليلا من نصف النساء اللاتي هن في سنّ العمل يعملن، وهذه النسبة تفوق بشكل واسع النسبة في باقي منطقة المحيط الهادئ. |
Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. | UN | والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة. |
Positive lessons Sri Lanka's healthcare experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. | UN | والدروس الإيجابية التي يمكن استخلاصها من تجربة الرعاية الصحية في سري لانكا لكي يستفيد منها بقية العالم هي دروس ممتازة. |
The rest of the rural population is Muslim, Christian, Bedouin, Druze and Circassian living in various forms of rural localities. | UN | أما بقية سكان الريف فتتألف من مسلمين ومسيحيين وبدو ودروز وجراكسة، وهؤلاء يعيشون في مختلف أشكال المواقع الريفية. |
This is particularly significant in Jerusalem, since prices are higher than in the rest of the West Bank. | UN | ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة في القدس، حيث إن الأسعار فيها مرتفعة عن بقية الضفة الغربية. |
Iran had cooperated with the rest of the international community, playing an active role in all related international conferences. | UN | وقد تعاونت إيران مع بقية المجتمع الدولي، باضطلاعها بدور نشط في جميع المؤتمرات الدولية المتصلة بهذا الأمر. |
Metropolitan Lima offers advantages over the rest of the country, and urban settlements are preferable to rural ones. | UN | ويلاحظ أن العاصمة ليما تتيح مزايا تربو على بقية البلد، والمستوطنات الحضرية تفضل على المستوطنات الريفية. |
The rest of the changes proposed were merely drafting changes. | UN | أما بقية التغيرات المقترحة فإنها مجرد تغيرات في الصياغة. |
While there is one doctor for every 2,520 people in the capital, the proportion is only one doctor for every 75,000 in the rest of the country. | UN | وهناك طبيب واحد لكل ٥٢٠ ٢ شخصا في العاصمة، في حين لا تتجاوز تلك النسبة طبيبا واحدا لكل ٠٠٠ ٧٥ نسمة في بقية البلد. |
Their appalling crimes cannot under any circumstances be forgotten or forgiven by the rest of the world. | UN | فجرائمهم المروعة لا يمكن، وبأي من الظروف، أن تنسى أو تغتفر من قبل بقية العالم. |
If retained, delegations underlined the need to ensure the consistency of the text with the rest of the protocol. | UN | وأكدت وفود على ضرورة ضمان اتساق نص هذه المادة، في صورة الإبقاء عليها، مع باقي نص البروتوكول. |
55. Together with the rest of the United Nations system, UNHCR is preparing for the repatriation of some 1.5 million Mozambican refugees. | UN | ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم. |
55. Together with the rest of the United Nations system, UNHCR is preparing for the repatriation of some 1.5 million Mozambican refugees. | UN | ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم. |
Like the rest of the country. The kids are more restless, though. | Open Subtitles | كما هو الحال في بقيّة البلاد مع أن الصبيان مقلقون أكثر |
This regime is unique to WA and is considered highly innovative in the rest of the world. | UN | وهذا النظام نظام فريد خاص بغرب أستراليا ويعتبر نظاماً ابتكارياً بدرجة عالية لبقية أنحاء العالم. |
Peruvian law also recognizes and guarantees the right of indigenous peoples to conditions of education equal to the rest of the nation. | UN | ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق. |
Average income in urban areas has been increasing, although there are large wage differentials between Dili and the rest of the country. | UN | وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد. |
Listen, I was thinking, what about all the rest of the people at the holiday party, right? | Open Subtitles | اسمع، أنا أفكر، ماذا عن كل ما تبقى من الشعب في الحزب عطلة، أليس كذلك؟ |
Optical fibre systems will act as important communication bridges linking SIDS to the rest of the world. | UN | وستكون نظم اﻷلياف الضوئية بمثابة جسور اتصال هامة تربط الدول الجزرية الصغيرة النامية ببقية العالم. |
Red, you need to hear the rest of the information. | Open Subtitles | يا أحمر , من الافضل ان تسمع باقى المعلومات |
Clearly, the Fund's record in working with civil society spoke for itself, particularly as compared with the rest of the United Nations system. | UN | ومن الواضح أن سجل الصندوق في مجال العمل مع المجتمع المدني ظاهر للعيان، لا سيما عند مقارنته بباقي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Lastly, with dignity and mutual respect for every participating entity, you have outlined the guiding principles that African States, and the rest of the world, must follow in their joint efforts. | UN | وبعد ذلك وضعتم المبادئ التوجيهية التي ينبغي أن يهتدي بها التعاون بين الدول الأفريقية وسائر دول العالم، بما يحفظ لجميع الأطراف المعنية كرامتها في إطار من الاحترام المتبادل. |
20 minutes out. The rest of the team's 20 minutes behind them. | Open Subtitles | على بعد 20 دقيقه وباقي الفريق خلفهم على بعد 20 دقيقه |
Mr. Hornborn, why don't I show you the rest of the facility. | Open Subtitles | سيد هورنبورن لماذا لا اريك بقيه المنشئه ؟ |
This means that a lone parent moving into a job paying average wages would retain their tax credit payment for the rest of the year. | UN | وهذا يعني أن أي رب أسرة دون رفيق يلتحق بوظيفة يحصل فيها على أجر متوسط سيحتفظ بإعفائه الضريبي لباقي العام. |
The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. | UN | سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا. |