In some districts there were uprisings against Taliban influence which resulted in a response from the insurgents. | UN | وحدثت في بعض المناطق انتفاضات ضد تأثير حركة طالبان مما أدى إلى قيام المتمردين بالرد. |
The last category of recommendations resulted from a discussion on the accomplishments and the future of the General Trust Fund. | UN | وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام. |
Noting that the human rights situation in Myanmar has resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, | UN | وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Current policies and investment choices have resulted in the degradation of resources, extreme poverty for some and inequality for others. | UN | وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين. |
The higher number resulted from the implementation of a secured VHF command network based on military tactical operational requirements | UN | نتج العدد المرتفع عن تنفيذ شبكة مُؤمَّنة للقيادة ذات تردد عال جدا استنادا إلى احتياجات التشغيل التكتيكية |
The combination of these factors resulted in substantial regression against this benchmark. | UN | ونتج عن هذه العوامل مجتمعة تراجع كبير في هذه النقطة المرجعية. |
First, the challenging security environment resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. | UN | فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات. |
Most of the negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
The procedure to dismiss in the Casanovas case resulted in the loss of employment with accompanying pecuniary consequences. | UN | فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية. |
The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. | UN | فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة. |
These provocative steps by the Armenian side have caused a significant escalation in tensions and resulted in numerous fatalities. | UN | وقد تسببت هذه الخطوات الاستفزازية من الجانب الأرميني في تصاعد ملحوظ في التوتر، وأدت إلى وفيات عديدة. |
The absence of local police has resulted in a law and order vacuum and the steady increase of intracommunal and intercommunal crime. | UN | وقد أدى غياب الشرطة المحلية إلى فراغ في فرض القانون والنظام، وإلى زيادة مطردة في الجرائم داخل القبائل وفيما بينها. |
In Guinea, this resulted in women civil society organizations agreeing to a joint workplan for the upcoming elections. | UN | وفي غينيا، أدى ذلك إلى اتفاق منظمات المجتمع المدني النسائية على خطة عمل مشتركة للانتخابات المقبلة. |
In many cases, new or improved institutions, procedures and systems have resulted that presage improved operational efficiency. | UN | وقد نشأت في حالات عديدة مؤسسات واجراءات ونظم جديدة أو محسنة تبشر بتحسين الكفاءة التشغيلية. |
Noting that the human rights situation in Myanmar has resulted in flows of refugees to neighbouring countries, thus creating problems for the countries concerned, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Several of the countries that undertook joint operations noted that the joint operations resulted in significant seizures of cocaine and heroin. | UN | ولاحظت عدة من البلدان التي اضطلعت بعمليات مشتركة أنَّ هذه العمليات أسفرت عن ضبط كميات كبيرة من الكوكايين والهيروين. |
Although abortion was illegal, she asked if any exceptions were made, for instance if the pregnancy resulted from the rape of a minor girl. | UN | ورغم أن الإجهاض غير قانوني، فقد سألت عما إذا كانت تُطبق استثناءات، إذا نتج الحمل على سبيل المثال عن اغتصاب فتاة قاصر. |
The ban has resulted in shortages of poultry products in Haiti and has led to demonstrations by Haitian and Dominican suppliers. | UN | ونتج عن ذلك الحظر نقص في منتجات الدواجن في هايتي وأدّى ذلك إلى قيام مظاهرات للمورّدين في كلا البلدين. |
This redoubling of efforts has resulted in significant seizures of illicit diamonds and demonstrated the concrete impact of the Kimberley Process. | UN | ومضاعفة الجهود تلك أدت إلى الاستيلاء على كميات كبيرة من الماس غير المشروع وبرهنت على الأثر الملموس لعملية كيمبرلي. |
Most of the negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | UN | وقد نتجت معظم هذه الأرصدة السلبية عن تحويلات خاطئة للعملات المحلية أو أخطاء في السجلات المحاسبية. |
The Committee considers that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views. | UN | وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية. |
However, the Meeting had resulted in a number of points of agreement which, it was hoped, could advance matters. | UN | غير أن الاجتماع أسفر عن عدد من نقاط الاتفاق المأمول أن يكون من شأنها دفع الأمور قدماً. |
In Pakistan, devastating floods have resulted in over 1,600 deaths and more than 6 million people have been affected. | UN | وفي باكستان، تسببت الفيضانات العارمة في وفاة أكثر من 600 1 شخص وتضرر أكثر من 6 ملايين. |
What resulted was a process focusing on the most urgent issue, the accumulation of ammunition stockpiles in surplus. | UN | وقد نجمت عن ذلك عملية تركز على أشد المسائل إلحاحا، وهي تكديس فائض مخزونات الذخائر التقليدية. |
According to the Board, this practice could have resulted in deterioration and obsolescence of the earlier strategic deployment stocks in stock. | UN | ووفقا للمجلس، قد يكون نجم عن هذه الممارسة تدهور وتقادم مخزونات النشر الاستراتيجية التي اقتنيت من قبل في المخازن. |
The beatings and other ill-treatment resulted in a broken jaw. | UN | ونجم عن الضرب وغيره من المعاملة السيئة كسر فكّه. |
The event resulted in the adoption of national follow-up action plans. | UN | وأسفرت حلقة العمل هذه عن اعتماد خطط عمل وطنية للمتابعة. |