"s economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادية
        
    • الاقتصادي في
        
    • اقتصاديا
        
    • الاقتصاد
        
    • اقتصاد
        
    • اقتصادي
        
    • في المجال الاقتصادي
        
    • اقتصادياً
        
    • الاقتصادي الذي حققته
        
    • الاقتصاديين
        
    • المرأة في النشاط الاقتصادي
        
    • الاقتصادي على
        
    The physical blockades, continuing security instability and hostilities have imposed severe constraints on the Territory's economic activities. UN وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض.
    It is the main obstacle to Cuba's economic development. UN ويشكل الحصار في الواقع العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية لكوبا.
    This prompted taking measures aimed at encouraging women's economic activities. UN وأفضى ذلك إلى التعجيل باتخاذ تدابير تستهدف تشجيع الأنشطة الاقتصادية النسوية.
    Cuba's economic performance and the current international financial crisis UN الأداء الاقتصادي في كوبا والأزمة المالية العالمية الحالية
    There could also be a dramatic impact on security and on tourism, which is one of the sectors on which our country's economic growth is based. UN وربما كانت هناك أيضاً آثار شديدة على الأمن وعلى السياحة، أحد القطاعات التي يقوم عليها النمو الاقتصادي في بلدنا.
    Furthermore, it is crucial to enhance women's economic capacity. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة.
    Government programmes aimed at encouraging women's economic participation and full employment must therefore account for this diversity. UN ولذلك، فإن البرامج الحكومية الرامية إلى تشجيع المشاركة الاقتصادية للمرأة وعمالتها الكاملة يجب أن تراعي هذا التنوع.
    He noted some positive developments in Iraq's economic situation. UN وأشار إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية.
    The period of civil war exacerbated the country's economic situation. UN لقد زادت فترة الحرب الباردة من تردي الحالة الاقتصادية في البلد.
    To that end, it was further improving the State's economic environment through enabling fiscal and monetary tools. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تقوم الحكومة بمواصلة تحسين البيئة الاقتصادية للدولة من خلال استخدام أدوات ضريبية ونقدية تمكينية.
    The world's economic, political, social and cultural problems had also focused attention on human rights. UN كما أدت المشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في العالم إلى تركيز الانتباه على حقوق اﻹنسان.
    Instead, Africa's economic crisis and decline had deepened. UN بل إن اﻷزمـــة الاقتصادية في افريقيا ازدادت حدة وتدهورا.
    Trade between Colombia and Venezuela had formerly been considerable but declined sharply in 1994 owing to Venezuela's economic crisis. UN وكانت التجارة بين كولومبيا وفنزويلا في السابق نشيطة، لكنها شهدت هبوطا حادا في عام ١٩٩٤ بسبب أزمة فنزويلا الاقتصادية.
    Thus, the Territory's economic development continues to be closely connected with developments in the global nickel market. UN وبالتالي، يظل التقدم الاقتصادي في الإقليم يرتبط ارتباطا وثيقا بالتطورات في سوق النيكل العالمي.
    Prior to the global economic downturn, Zambia's economic growth was on course to meet all but one of the Millennium Development Goals, namely, ensuring environmental sustainability. UN قبل التباطؤ الاقتصادي العالمي، كان النمو الاقتصادي في زامبيا في طريقه إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، باستثناء هدف واحد ألا وهو كفالة الاستدامة البيئية.
    Africa's economic growth rate slightly up in 2007 UN ارتفاع طفيف لمعدل النمو الاقتصادي في أفريقيا في عام 2007
    The new Framework provides First Nations, Inuit and Métis women every opportunity to share in Canada's economic opportunities and prosperity. UN إذ يتيح الإطار الجديد لنساء الأمم الأولى والإنويت والنساء المختلطات النسب كافة الإمكانات لتقاسم الفرص الاقتصادية والرخاء الاقتصادي في كندا.
    Thus, GNI is a more adequate proxy of a country's economic welfare than GDP. UN وعليه، فإن الدخل القومي الإجمالي أداة بديلة أكثر ملاءمة من الناتج المحلي الإجمالي لقياس الوضع الاقتصادي في البلد.
    While microcredit remains an important poverty reduction strategy, it has not been a tool sufficient for women's economic empowerment. UN ومع أن القروض الصغيرة تظل تشكل إستراتيجية هامة للحد من الفقر، فإنها لم تصبح أداة كافية لتمكين المرأة اقتصاديا.
    Massive human investment was a prime factor in East Asia's economic success, a success that could be replicated in South Asia. UN ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا.
    The stabilization fund will help to reduce the country's economic dependence on the fuel and energy industry and the effects of adverse external factors. UN وسيساعد الصندوق في الحد من اعتماد اقتصاد البلاد على الوقود وصناعة الطاقة وآثار العوامل الخارجية المعاكسة.
    Tunisia's economic diversification and increasing private sector participation in the economy have also placed the country outside the general description given above. UN وخرجت تونس أيضا على النمط العام المبين أعلاه، نظرا لما شهدته من تنويع اقتصادي وزيادة في اشتراك القطاع الخاص في أنشطة الاقتصاد.
    In addition to operational support, the plan aims to improve knowledge and statistics on women's economic participation and the relationship among gender equality, growth and poverty reduction. UN وإضافة إلى الدعم التشغيلي، تهدف الخطة إلى تحسين المعارف والإحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي والعلاقة فيما بين المساواة بين الجنسين والنمو والحد من الفقر.
    The Women Enterprise Fund had been established in 2007 with a view to women's economic empowerment. UN وقد أنشئ صندوق مشاريع المرأة في عام 2007 بهدف تمكين المرأة اقتصادياً.
    The Committee is also concerned that, despite the State party's economic growth over recent years, the number of persons living in extreme poverty has increased; UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ازدياد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، رغم النمو الاقتصادي الذي حققته الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة؛
    These were not enforceable by courts of law, but implemented on an incremental basis, through policy, guidelines and social programmes subject to Lesotho's economic capacity and development. UN وهي حقوق لا يمكن إعمالها بواسطة أحكام المحاكم وإنما تتحقق على نحو متزايد من خلال تطبيق السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج الاجتماعية رهناً بقدرة ليسوتو وبتطورها الاقتصاديين.
    1. In Mexico, women's participation in the country's economic activity grew by 35.4 per cent in 2008; 65 per cent of women are wage-earners, and the proportion of households headed by women has also increased (23.1 per cent). UN 1 - في المكسيك، زادت مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي للبلد بنسبة 35.4 في المائة في عام 2008؛ و 65 في المائة من النساء عاملات بأجر، كما زاد عدد الأُسر المعيشية التي ترأسها نساء بنسبة 23.1 في المائة.
    Care should be taken that the detrimental effects of economic transformation on the social sector not endanger the country's economic stability and economic growth in the longer term. UN وينبغي التحلي بالحذر فما للتحول الاقتصادي من أثر ضار على القطاع الاجتماعي يمكن أن يعرض للخطر الاستقرار الاقتصادي للبلد والنمو الاقتصادي على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus