Bank secrecy is not an obstacle to granting mutual legal assistance, although this is not directly regulated by the Law. | UN | ولا تشكّل السرية المصرفية عقبة أمام منح المساعدة القانونية المتبادلة، ولو أنَّ القانون لا ينظم ذلك الأمر مباشرة. |
The embassy of the Netherlands in Tokyo also investigated the reasons for the secrecy surrounding executions in Japan. | UN | وقامت سفارة هولندا في طوكيو أيضا بالبحث في أسباب السرية التي تحيط بعمليات الإعدام في اليابان. |
Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in another case, as the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. | UN | ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء. |
In compliance with UNCAC, the UK does not decline to provide assistance on grounds of bank secrecy. | UN | وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية. |
Banking secrecy is lifted in cases prescribed in the banking law. | UN | تُرفع السرّية المصرفية في الحالات المنصوص عليها في القانون المصرفي. |
Bank secrecy does not seem to present an obstacle for granting assistance. | UN | ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية تشكّل عقبة تعترض سبيل منح المساعدة. |
Bank secrecy does not seem to present an obstacle to domestic investigation. | UN | ولا يبدو أنَّ مبدأ السرية المصرفية يشكّل عقبة أمام التحقيقات الداخلية. |
Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in other cases where the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. | UN | ولوحظ أيضاً في حالات أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادَّعاء. |
Delays in the lifting of bank secrecy were also observed in other cases where the procedure was regulated by court authorization upon request of the prosecutor. | UN | ولوحظ أيضاً في حالات أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء. |
Bank secrecy does not apply in Burundi; therefore, it is not necessary to enact legislation on that subject. | UN | ولا تطبق السرية المصرفية في بوروندي؛ ومن ثم ليس من الضروري سن تشريع بشأن هذه المسألة. |
Our mandate is to protect confidential information, not to perpetuate secrecy. | UN | إن ولايتنا هي حماية المعلومات السرية وليس تكريس الطابع السري. |
Such secrecy is incompatible with human rights standards in various respects. | UN | وهذه السرية تتعارض مع معايير حقوق الإنسان من نواحٍ مختلفة. |
At present, much of the Security Council is shrouded in secrecy yet it makes decisions that affect the entire international community. | UN | وفي الوقت الحالي، تغلف السرية الكثير مما يدور في المجلس مع أنه يتخذ قرارات تؤثر على المجتمع الدولي بأسره. |
The judicial system takes the secrecy of a grand jury witness seriously. | Open Subtitles | النظام القضائي يأخذ السرية أحد الشهود محلفين كبرى على محمل الجد. |
That the very secrecy with which other agreements were made Suggested impropriety. | Open Subtitles | وأن صفة السرية التي عقدت بها الاتفاقات الأخرى أوحت بعدم الملاءمة |
Please outline Venezuela's legislation relating to bank secrecy. | UN | يرجى تقديم وصف موجز للتشريعات الفنزويلية المتعلقة بالسرية المصرفية. |
Orders under section 154 of POCA allow for bank secrecy to be waived with respect to the proceeds of crime. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. | UN | وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية. |
Apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف. |
secrecy causes even the simplest truth to seem wondrous, mysterious. | Open Subtitles | تتسبّب السريّة في جعل أبسط الحقائق تبدو عجيبة وغامضة |
When such prerequisites emerge, the protection of the State secrecy is decided by the President of the Council of Ministers. | UN | وعندما تتحقق هذه الشروط الأساسية، فإن حماية أسرار الدولة يقررها رئيس مجلس الوزراء. |
The Act also provides for procedures to lift banking secrecy and for the freezing of funds, subject to court order. | UN | ويتوخى القانون أيضا وضع إجراء لرفع السرِّية عن المصارف وتجميد الأموال، قبل صدور أمر قضائي. |
About government secrecy, spying, and cover-ups. | Open Subtitles | حول السريه الحكوميه , التجسس , و الاخفاء |
Bank secrecy cannot be an obstacle to the provision of assistance. | UN | ولا يمكن للسرية المصرفية أن تكون عائقاً أمام تقديم المساعدة. |
The lack of transparency and secrecy surrounding the negotiations is of particular concern. | UN | كما يثير انعدام الشفافية والسرية التي تحيط بالمفاوضات قلقاً خاصاً. |
The lack of access to information may stem from bank secrecy laws, other laws protecting the confidentiality of financial information, or laws facilitating issuance of bearer bonds and shares. | UN | وقد تنشأ حالة عدم الوصول هذه من جراء قوانين سرية المصارف، أو القوانين اﻷخرى التي تحمي التكتم على المعلومات المالية. |
You know, the one that you swore to secrecy about that clandestine trip to a place called Camp Muir? | Open Subtitles | كما تعلم. ذلك الذي جعلته يقسم على الكتمان بخصوص تلك الرحلة السرية إلى مكان يدعى كامب ميور؟ |
Proceedings in this case are to be held in writing and in secrecy. | UN | والإجراءات في هذه الحالة ستكون خطية وسرية. |
Statistical data may only be used for statistical purposes and officials handling statistical data are bound by professional secrecy. | UN | وفي كل الحالات لا يمكن استعمال المعطيات الشخصية إلا لأغراض إحصائية وأعوان الإحصاء مطالبون باحترام السر المهني. |