"sectors of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قطاعات
        
    • القطاعات
        
    • القطاعين
        
    • شرائح
        
    • الشرائح
        
    • للقطاعات
        
    • لقطاعات
        
    • بالقطاعات
        
    • بقطاعات
        
    • قطاعي
        
    • القطاعان
        
    • لشرائح
        
    Enhancement of energy efficiency in relevant sectors of the national economy; UN `1` تحسين كفاءة الطاقة في قطاعات الاقتصاد الوطني ذات الصلة؛
    Enhancement of energy efficiency in relevant sectors of the national economy; UN `1` تحسين كفاءة الطاقة في قطاعات الاقتصاد الوطني ذات الصلة؛
    At the same time, an awareness programme will promote the role of women across all sectors of the Strategy. UN وفي الوقت نفسه سيتم تقديم برنامج تثقيفي للإعلاء من دور المرأة في كافة قطاعات استراتيجية التنمية الوطنية.
    The overall purpose of the programme is to mainstream climate risk management in sensitive sectors of the economy. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعميم مراعاة إدارة مخاطر المناخ في صميم القطاعات الحساسة من الاقتصاد.
    This undermines the competitiveness of other sectors of the economies concerned. UN ويقوض ذلك القدرة التنافسية لدى القطاعات الأخرى في الاقتصادات المعنية.
    By 2009 the main sectors of the economy were tourism and financial intermediation. UN وبحلول عام 2009، أصبح كل من السياحة وخدمات الوساطة المالية القطاعين الرئيسيين للاقتصاد.
    So we find equally unacceptable wage levels and working conditions in the various sectors of the service industry as well. UN ومن ثم، فإننا نجد أن مستويات الأجور وظروف العمل غير مقبولة أيضا في مختلف قطاعات صناعة الخدمات كذلك.
    The Government has been deregulating a number of sectors of the economy as part of a significant micro-economic reform programme. UN ما انفكت الحكومة ترفع الضوابط التنظيمية عن عدد من قطاعات الاقتصاد كجزء من برنامج هام لاصلاح الاقتصاد الجزئي.
    Although these problems affect all sectors of the population, young men and women are the most hard hit. UN ومع أن هذه المشاكل تؤثر على جميع قطاعات السكان، فإن الشبان والشابات هم أشد المتأثرين بها.
    Its large arsenal of means for the transmission of information was a powerful instrument for influencing wide sectors of the population. UN وإن الترسانة الكبيرة المتمثلة في وسائل نشر المعلومات المتاحة لﻹدارة تمثل أداة قوية للتأثير على قطاعات عريضة من السكان.
    Consequently, the labour situation of large sectors of the majority Spanish population was also suffering from the increasingly precarious labour situation. UN ونتيجة لذلك، تعاني قطاعات كبيرة من أغلبية السكان في أسبانيا من سوء حالة العمالة أيضا لازدياد عدم الاستقرار فيها.
    Since then, the department has addressed title claims involving all sectors of the population in Israel, including inter alia Bedouins claims. UN ومنذ ذلك الحين تتناول الإدارة شكاوى حقوق الملكية المرفوعة إليها من جميع قطاعات السكان في إسرائيل، ومنها شكاوى البدو.
    Such an analysis could serve as a basis for more concrete discussions in other sectors of the United Nations. UN ومثل هذا التحليل يمكن أن يصلح أساسا لمزيد من المناقشات المحددة في قطاعات أخرى من الأمم المتحدة.
    However, as stated earlier, the rate of submission varied greatly among the different sectors of the programme. UN ولكن كما أشير إلى ذلك سابقا، فإن معدل تقديم الطلبات يختلف كثيرا باختلاف قطاعات البرنامج.
    All sectors of the economy, including infrastructure and utilities, had been opened to domestic and foreign private-sector investment. UN وفتحت جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها الهياكل الأساسية والمرافق العامة، أمام استثمارات القطاع الخاص المحلي والأجنبي.
    Bangladesh urged those institutions to take far-reaching measures to expand investment in the social sectors of the developing countries. UN وتحث بنغلاديش هذه المؤسسات على اتخاذ تدابير بعيدة المدى لتوسيع الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية.
    Income derived from social pensions was reaching a substantial proportion of the poorest sectors of the population. UN والدخل المستمد من المعاشات التقاعدية الاجتماعية يصل إلى نسبة كبيرة من أفقر القطاعات من السكان.
    It also recommends programmes to encourage women to participate in modern sectors of the national economy, as well as in entrepreneurship. UN كما توصي بوضع برامج لتشجيع المرأة على المشاركة في القطاعات الحديثة من الاقتصاد الوطني، وكذلك في ممارسة اﻷعمال الحرة.
    Like in any other country, in Azerbaijan men and women are represented unequally in many sectors of the economy. UN وفي أذربيجان، على غرار أي بلد آخر، تختلف نسبة تمثيل الرجال والنساء في العديد من القطاعات الاقتصادية.
    The Committee is also concerned at the lack of data on women's work in formal and informal sectors of the economy. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص البيانات عن عمل المرأة في القطاعين النظامي وغير النظامي من الاقتصاد.
    However, it remains concerned at the persistence of racist and xenophobic attitudes among many sectors of the population. UN بيد أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار مواقف العنصرية وكره الأجانب في شرائح كثيرة من السكان.
    Poverty also affects the developed countries with liberal economies, where all the sectors of the population which are unable to compete are pushed aside. UN وتشتد حدة هذا الفقر أيضا في البلدان المتقدمة ذات الاقتصاد الحر حيث تُنحﱠى جميع الشرائح التي تفتقر إلى سبل المشاركة في المنافسة.
    This means that there must be widespread structural change favouring the dynamic sectors of the economy. UN ويعني ذلك أنه يتعين حدوث تغير هيكلي واسع النطاق يعطي الأولوية للقطاعات الدينامية في الاقتصاد.
    Agriculture is an important source of employment and income, with implications for other sectors of the economy. UN والزراعة مصدر مهم من مصادر العمالة والدخل، وتترتب عليها آثار بالنسبة لقطاعات أخرى في الاقتصاد.
    Liaison with other sectors of the United Nations system; meetings with the non-governmental organizations involved in human rights questions. UN الاتصال بالقطاعات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الانسان.
    Women continue to earn about 20 % less than men in all the employment sectors of the labour market. UN والنساء ما زلن يحصلن علي أجر دون أجر الرجال بنسبة تناهز 20 في المائة بقطاعات العمالة في سوق العمل.
    RESPONSE: - As at the time of this report, official information is not available on the wage gap between the sexes in both sectors of the economy. UN الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد.
    Both these sectors of the population are among the most vulnerable to HIV infection. UN ويعتبر هذان القطاعان من السكان من بين اﻷكثر تعرضا لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    47. Multipurpose dams surely stimulate economic activity and have the potential for bringing benefits to large sectors of the population. UN 47- والسدود المتعددة الأغراض تحفز بالتأكيد النشاط الاقتصادي هي قادرة على جلب منافع محتملة لشرائح عريضة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus