In addition to communications sent for particular groups, 8 individuals, including 1 woman, were covered by these communications. | UN | وبالإضافة إلى الرسائل التي أرسلت إلى جماعات معينة، شملت هذه الرسائل 8 أفراد من بينهم امرأة. |
The following States sent copies of relevant legislation: State Legislation | UN | وقد أرسلت الدول التالية نسخا من التشريعات ذات الصلة: |
Only the Ombudsman sent her a reply acknowledging receipt of her claims. | UN | وحده وسيط الجمهورية أرسل جواباً إلى صاحبة البلاغ ليخبرها بتسلمه طلباتها. |
Such an invitation had never been received, despite a note verbale on the issue having been sent to the State party. | UN | غير أنه لم ترد أي دعوة من هذا القبيل بالرغم من إرسال مذكرة شفوية بشأن المسألة إلى الدولة الطرف. |
Following that response from the Secretary-General, the Government sent requests for support to those organizations but has not yet received a response. | UN | وفي أعقاب تلك الاستجابة من الأمين العام، أرسلت الحكومة طلبات دعم إلى تلك المنظمات، لكنها لم تتلق استجابة حتى الآن. |
During the period under review, 7 communications were sent concerning, inter alia, particular groups, 11 men and 1 woman. | UN | أرسلت 7 بلاغات تخص عدة فئات، منها مجموعات معينة، و11 رجلاً وامرأة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
During the period under review, 8 communications were sent concerning particular groups and 7 individuals, including 1 woman. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت ثمان رسائل تتعلق بمجموعات خاصة و7 أفراد، من بينهم امرأة واحدة. |
Only the Ombudsman sent her a reply acknowledging receipt of her claims. | UN | وحده وسيط الجمهورية أرسل جواباً إلى صاحبة البلاغ ليخبرها بتسلمه طلباتها. |
To this date, the Working Group has sent the draft convention for consultation to some 250 experts. | UN | وقد أرسل الفريق العامل حتى الآن مشروع الاتفاقية إلى نحو من 250 خبيرا بغرض التشاور. |
During the period under review, 60 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and including 15 women. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسل 60 بلاغاً يخص، في جملة أمور فئات معينة منها 15 امرأة. |
Eritrean military advisers have been sent to Mogadishu to train combatants to help extremist groups in Somalia. | UN | وقد تم إرسال مستشارين عسكريين إريتريين إلى مقديشو لتدريب المقاتلين لمساعدة الجماعات المتطرفة في الصومال. |
As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. | UN | فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية. |
For both cases, the Board noted that several correspondences were sent to headquarters, but that did not result in monthly recoveries. | UN | ولاحظ المجلس، في كلتا الحالتين، إرسال عدة مراسلات إلى المقر دون أن يؤدي ذلك إلى القيام بعمليات استرداد شهرية. |
In the period under review no communications were sent. | UN | لم ترسل أية رسائل في الفترة قيد الاستعراض |
At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. | UN | وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة. |
If information in response to some questions was not readily available, it could be sent in written form at a later stage. | UN | وإذا كانت المعلومات التي تمثل رداً على بعض اﻷسئلة غير متاحة على الفور، فإنه يمكن إرسالها مكتوبة في فترة لاحقة. |
I sent people because I can't count on you, Lawyer Chiang. | Open Subtitles | لقد ارسلت رجالي لانني لا استطيع الاعتماد عليك ايها المحامي |
In addition to communications sent for particular groups, 2 individuals, both male, were concerned by these communications. | UN | وبالإضافة إلى الرسائل المرسلة بخصوص مجموعات معينة، كانت هذه الرسائل تتعلق بفردين، كلاهما من الذكور. |
Earlier too, it had comprehensively clarified the matter through the replies to the list of the issues sent by the Committee. | UN | وكانت قد أوضحت هذه المسألة بصورة شاملة في وقت سابق عن طريق الردود على قائمة المسائل التي أرسلتها اللجنة. |
Information can be collected and sent via mobile telephone using national languages. | UN | إذ يمكن جمع المعلومات وإرسالها بواسطة الهاتف النقال باستخدام لغات وطنية. |
During the period under review, 10 communications were sent concerning, inter alia, particular groups and three women. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بعثت 10 رسائل تتعلق بجملة أمور منها مجموعات خاصة وثلاث نساء. |
UNFPA has a system to follow up with donors if they have not sent responses to UNFPA. | UN | ولدى الصندوق نظام للمتابعة مع الجهات المانحة في حالة عدم قيامها بإرسال استجاباتها إلى الصندوق. |
Even those with valid documents or those who had sent their passports for extension were reported to have been arrested. | UN | بل قيل إن من يحملون وثائق سارية المفعول، أو الذين كانوا قد أرسلوا جوازاتهم للتمديد، قد تم اعتقالهم. |
If you really think someone sent a monster after him, | Open Subtitles | ان كنت تظن حقا بان احدهم ارسل وحشا خلفه, |
We have also sent an infantry contingent to help with the humanitarian activities of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). | UN | كما أرسلنا وحدة من جنود المشاه إلى هايتي للمساعدة في اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها بعثة اﻷمم المتحدة هناك. |