"several of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العديد من
        
    • عدة
        
    • عدد من
        
    • عددا من
        
    • للعديد من
        
    • عدداً من
        
    • والعديد من
        
    • بالعديد من
        
    • العديدة
        
    • عديد من
        
    • لعدة
        
    • بعدد من
        
    • بضعة
        
    • لعدد من
        
    • العديد منها
        
    The categories are interrelated and some practices may correspond to several of the normative criteria, or only to one. UN وتلك الفئات مترابطة وقد تتوافق بعض الممارسات مع العديد من المعايير القياسية، أو مع معيار واحد فقط.
    several of the criminal activities and concealment practices used to launder cultural property could therefore become extraditable. UN ولذلك، قد يصبح العديد من الأنشطة الإجرامية وممارسات الإخفاء المستخدمة لغسل الممتلكات الثقافية خاضعا للتسليم.
    several of the JIU report recommendations are taken up by incremental reform suggestions made in this document. UN اقتراحات الإصلاح الإضافية الواردة في هذه الوثيقة تتناول العديد من توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    several of the countries that undertook joint operations noted that the joint operations resulted in significant seizures of cocaine and heroin. UN ولاحظت عدة من البلدان التي اضطلعت بعمليات مشتركة أنَّ هذه العمليات أسفرت عن ضبط كميات كبيرة من الكوكايين والهيروين.
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    Nonetheless, a number of problems persist, several of which are related to the continuing weaknesses in Haiti's rule-of-law institutions. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من المشاكل قائماً، ويتعلق بعضها باستمرار مواطن الضعف في مؤسسات سيادة القانون في هايتي.
    In several of its concluding observations, the Committee also underlined the need to protect peasant families' access to seed. UN وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور.
    The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. UN والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا.
    The Working Group also noted that further work might be undertaken intersessionally on several of the draft decisions. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى إمكانية مواصلة العمل بين الدورات على العديد من مشاريع تلك المقررات.
    Nevertheless, the Committee notes with regret that several of these concluding observations have not been sufficiently addressed or addressed at all. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بأسف أنّ العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالَج بقدر كاف أو لم يعالَج إطلاقاً.
    The Panel conducted an investigation into the incident, including through interviews with several of the suspected attackers. UN وأجرى الفريق تحقيقا في الحادث، وبطرق منها إجراء مقابلات مع العديد من المهاجمين المشتبه فيهم.
    several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. UN واقترح العديد من هؤلاء الممثلين أن تنظر اللجنة في وسائل أخرى للتعبير عن المبدأ الكامن وراء الفقرة.
    While several of these proposals merit further consideration, there are some which, we believe, do not meet the requirements of developing countries. UN وفي حين أن العديد من هذه المقترحات يستحق المزيد من الدراسة، فإن بعضها، في اعتقادنا، لا يلبي متطلبات البلدان النامية.
    several of these recommendations have the potential to significantly benefit indigenous peoples. UN وتشتمل عدة توصيات منها على إمكانيات واعدة لخدمة مصالح الشعوب الأصلية.
    He states that several of those allegedly defrauded testified in his defence. UN ويقول إن عدة أشخاص مِمَن يُدّعى التحايل عليهم قد شَهِدوا لمصلحته.
    several of these groups are mass membership groups with thousands of members and with offices in most provinces. UN ولدى عدة من هذه المجموعات عضوية ضخمة تحصى باﻵلاف كما أن لها مكاتب في معظم المقاطعات.
    (a) several of the countries have experienced or are still experiencing various degrees of civil unrest, including armed violence; UN شهد في السابق، أو لا يزال يشهد، عدد من البلدان قلاقل مدنية، تشمل العنف المسلح بدرجات مختلفة؛
    several of the major interpretive issues arising under the existing wording of article 14 are then analysed. UN وجرى بعد ذلك تحليل عدد من المسائل التفسيرية الرئيسية الناشئة عن الصياغة الراهنة للمادة 14.
    She also did not subscribe to several of the other sentences here. UN كما أنها لم تؤيد إدماج عدد من الجمل الأخرى المذكورة هنا.
    However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008, 2009 and 2010 AAC reports. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقارير اللجنة للأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    several of the CFC-MDIs have been formulated in multiple strengths. UN وتم إعداد تركيبات متعددة القوة للعديد من هذه الأجهزة.
    The projects that were selected met several of the following criteria: UN واستوفت المشاريع التي وقع عليها الاختيار عدداً من المعايير التالية:
    several of those initiatives are relevant inter alia to the Conference on Disarmament and its work on the specific issue of nuclear disarmament. UN والعديد من تلك المبادرات لها صلة بأمور منها مؤتمر نزع السلاح وعمله بشأن مسألة نزع السلاح النووي بعينها.
    The Panel requested a number of further documents with respect to several of these reports, and those documents were received. UN وطلب الفريق موافته بعدد من الوثائق الاضافية فيما يتعلق بالعديد من هذه التقارير واستلم هذه الوثائق.
    several of the main purposes of the Commission, as defined in paragraph 2 of its founding resolutions, are highly relevant during this period. UN وتتسم الغايات الرئيسية العديدة للجنة، حسب تعريفها في الفقرة 2 من قراريها التأسيسيين، بأهمية كبيرة أثناء هذه الفترة.
    Yet, by the mid-1990s several of these countries are making a turnaround. UN بيد أن اﻷحوال أخذت تتحسن في عديد من تلك البلدان بحلول أواسط التسعينات.
    It is quite likely that several of the countries in this group had substantial public deficits which would constrain the application of an active fiscal policy despite moderate inflation rates. UN ويحتمل جداً أن يكون لعدة بلدان في هذه المجموعة عجز عام كبير من شأنه أن يضع قيوداً على تطبيق سياسة مالية نشطة بالرغم من معدلات التضخم المعتدلة.
    Furthermore, the Committee reiterates its concern that the Convention is not available in several of the national languages. UN كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلها إزاء عدم إتاحة نص الاتفاقية بعدد من اللغات الوطنية.
    A few days ago, several of you were in New York for the third session of the Preparatory Committee for the Non-Proliferation Treaty. UN ومنذ بضعة أيام فقط، كان عدد منكم في نيويورك خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This has implications for several of the United Nations agencies that report to the Economic and Social Council. UN وهذا ينطوي على آثار بالنسبة لعدد من وكالات اﻷمم المتحدة التي تقدم تقارير للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Subsequently, UNOMIG observed the bodies of 13 men between the ages of 25 and 40, several of whom showed signs of having been tortured. UN وفي أعقاب ذلك شاهدت البعثة أجساد ١٣ رجلا تتراوح أعمارهم بين ٢٥ و ٤٠ سنة وقد ظهر على العديد منها علامات التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus