"since the issuance of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ صدور
        
    • ومنذ صدور
        
    • منذ إصدار
        
    • ومنذ إصدار
        
    7. This report provides information on further developments since the issuance of the last report of the Secretary-General on the subject matter. UN 7 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن التطورات اللاحقة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير للأمين العام بشأن هذا الموضوع.
    However, since the issuance of the 2006 report, the subject has not been discussed in the Council. UN بيد أن هذا الموضوع لم يناقَش في مجلس الأمن منذ صدور تقرير عام 2006.
    The personal computer support infrastructure has been significantly enhanced since the issuance of the Advisory Committee’s report. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    since the issuance of the present report, the Advisory Committee had considered several matters and issued its related reports. UN ومنذ صدور هذا التقرير، نظرت اللجنة الاستشارية في عدة مسائل وأصدرت تقاريرها ذات الصلة.
    This report describes developments since the issuance of the first progress report. UN ويصف هذا التقرير ما حدث من تطورات منذ إصدار التقرير المرحلي اﻷول.
    The personal computer support infrastructure has been significantly enhanced since the issuance of the Advisory Committee’s report. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    The present report provides information on the progress made in the implementation of the project since the issuance of the previous annual report of the Secretary-General. UN وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام.
    The CPT had recommended that progress be monitored, and the State Secretary of Justice stated that cells have been improved since the issuance of the CPT report. UN وقد أوصت اللجنة المذكورة برصد التقدم، وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أنه تم تحسين الزنزانات منذ صدور تقرير اللجنة.
    No violations of the prohibition against the collection of charitable contributions have occurred since the issuance of the decision of the Minister of Justice, Islamic Affairs and Endowments. UN لم تقع أية مخالفات منذ صدور قرار وزير العدل والشؤون الإسلامية والأوقاف بحظر جمع التبرعات.
    At its twelfth session, the Commission on Sustainable Development will be informed of developments and of further actions taken since the issuance of the present report. UN وسيجري إطلاع لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة على التطورات والإجراءات الأخرى المتخذة منذ صدور هذا التقرير.
    Where a particular recommendation of the Board has been fully implemented since the issuance of the previous report, no further information is provided thereon. UN وفي الحالات التي نفذت فيها توصية معينة من توصيات المجلس تنفيذا كاملا منذ صدور التقرير السابق لا ترد فيه أية معلومات أخرى.
    since the issuance of the fifth progress report, steady progress has been made on Umoja. UN منذ صدور التقرير المرحلي الخامس، تم إحراز تقدم مطرد في مشروع أوموجا.
    The governance arrangements for the project have not changed since the issuance of the Board's previous report. UN ولم تطرأ على الترتيبات المتعلقة بإدارة المشروع أي تغييرات منذ صدور التقرير السابق للمجلس.
    III. Progress since the issuance of the tenth annual progress report UN ثالثا - التقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي السنوي العاشر
    since the issuance of the fourth progress report, the Umoja project team has made progress through a range of activities. UN منذ صدور التقرير المرحلي الرابع، أحرز فريق مشروع أوموجا تقدما من خلال طائفة من الأنشطة.
    since the issuance of the report, UNSOA has established its Joint Support Operations Centre in Mogadishu. UN منذ صدور التقرير، أنشأ المكتب مركزاً مشتركا لدعم العمليات في مقديشو.
    As indicated in paragraph 22 below, the situation has evolved considerably since the issuance of the Board's report. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    since the issuance of the previous report, more than 40 support teams have been deployed. UN وقد نشر منذ صدور التقرير السابق، أكثر من 40 فريقا من تلك الأفرقة.
    since the issuance of the Human Development Report 1994 on human security, some 20 national human development reports have been produced on this subject. UN ومنذ صدور تقرير التنمية البشرية لعام 1994 عن الأمن البشري، صدر نحو 20 تقرير تنمية بشرية وطني عن هذا الموضوع.
    since the issuance of the report, a crisis in Guinea-Bissau resulted in some 220,000 persons leaving the capital to take refuge in the hinterland. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    since the issuance of the document, Sierra Leone and Yemen had also submitted reports. UN ومنذ صدور الوثيقة، قدمت أيضا سيراليون واليمن تقريريهما.
    Their appeals with the Supreme Court have been pending since the issuance of the verdict. UN وقد ظلت طلبات الاستئناف المقدمة منهم إلى المحكمة العليا معلقة منذ إصدار الحكم.
    since the issuance of the report, there had been further progress with respect to those elements. UN ومنذ إصدار التقرير، جد المزيد من التطور فيما يتعلق بهذه العناصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus