"since the submission" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ تقديم
        
    • ومنذ تقديم
        
    • منذ أن قدمت
        
    • منذ أن قدم
        
    • بعد تقديم
        
    • ومنذ أن قدم
        
    • منذ تقديمها
        
    • ومنذ أن قدمت
        
    • فمنذ تقديم
        
    • منذ تاريخ تقديم
        
    • منذ أن قدَّمت
        
    • منذ عرض
        
    • وبعد تقديم
        
    • ومنذ أن قدّمت
        
    • منذ أن قدّمت
        
    Since some time had elapsed since the submission of the United Kingdom report, a description of recent developments might prove useful to the Committee. UN ولما كان قد مر بعض الوقت منذ تقديم تقرير المملكة المتحدة، فقد يكون من المفيد للجنة أن نقدم شرحا للتطورات الحديثة العهد.
    The methodology for calculating the contingency has been modified since the submission of the previous progress report in order to reflect the progression of the project. UN وجرى تعديل منهجية حساب أموال الطوارئ منذ تقديم التقرير المرحلي السنوي السابق كيما تعكس تطور المشروع.
    This represents an increase of four States parties since the submission of the previous report. UN ويشكل هذا زيادة قدرها أربع دول أطراف منذ تقديم التقرير السابق.
    since the submission of the universal periodic review report, 17 additional complaints have been filed; the total investigations currently pending now amount to 108. UN ومنذ تقديم تقرير الاستعراض الدوري الشامل، تلقت الهيئة 17 شكوى إضافية؛ ويبلغ عدد الشكاوى التي لم يبت فيها بعد 108 من الشكاوى.
    The present report provides a summary of activities undertaken by the independent expert on minority issues since the submission of her previous annual report. UN يقدم هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي قامت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ تقديم تقريرها السنوي السابق.
    There had been two significant developments relating to Poland's criminal policy since the submission of the sixth periodic report. UN 3- وقد حدث منذ تقديم التقرير الدوري السادس تطوران هامان يتعلقان بالسياسة التي تنتهجها بولندا في مجال القانون الجنائي.
    This represents an increase in 10 States parties since the submission of the last report. UN وهذا يمثل 10 دول أطراف إضافية منذ تقديم التقرير الأخير.
    I wish to inform members that since the submission of the draft resolution Albania has become a sponsor. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ تقديم مشروع القرار، انضمت ألبانيا إلى مقدميه.
    The present report provides a summary of activities undertaken by the independent expert since the submission of her previous annual report. UN ويقدم هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي قامت بها الخبيرة المستقلة منذ تقديم تقريرها السنوي السابق.
    I should like to announce that, since the submission of the draft resolution, the following countries have become sponsors: the Dominican Republic and Pakistan. UN أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار أصبحت باكستان والجمهورية الدومينيكية من مقدميه.
    There have been no notable changes in the Ministry's programmes since the submission of Israel's initial report. UN ولم تطرأ أي تغيرات تذكر على برامج الوزارة منذ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي.
    No major change occurred in water supply and sewage since the submission of Israel's initial report. UN 410- لم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بشبكات إمداد المياه والمجارير منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    There has been a major increase since the submission of Israel's initial report in the number of students all across the board. UN وقد حدث تزايد كبير في عدد الطلبة في جميع الفئات منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    Other than that, no notable change occurred since the submission of Israel's initial report. UN ولم يحدث، خلاف ذلك، أي تغيير ملحوظ منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    There has been no notable change in the " Bezeq " Law, 1982 since the submission of Israel's initial report. UN 522- لم يطرأ أي تغيير يذكر فيما يتعلق بقانون " شركة بيزيك " لعام 1982 منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    No notable change has occurred on the subject of newspapers and similar, since the submission of Israel's initial report. UN كما لم يحدث أي تغيير ملحوظ بشأن موضوع الصحف وما شابهها منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    since the submission of Croatia's initial report, the Constitution and legislation had been amended, and Croatia applied the provisions of the Covenant in that regard. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع.
    since the submission of the last report, Angola, Bosnia and Herzegovina, and Guinea-Bissau have acceded to the Protocol. UN ومنذ تقديم التقرير الأخير، انضمت إلى البروتوكول أنغولا والبوسنة والهرسك وغينيا بيساو.
    No change has occurred in this area since the submission of the Fourth periodic report. UN ولم يحدث تغيير في هذا المجال منذ أن قدمت إسرائيل تقريرها الرابع.
    The Special Rapporteur regrets that since the submission of his preliminary study no other Government has provided him with further information and comments. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأنه منذ أن قدم دراسته التمهيدية لم تزوده حكومات أخرى بمزيد من المعلومات والتعليقات عن الموضوع.
    The present report provides information made available since the submission of the report of the Secretary-General to the General Assembly. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    since the submission of his fifth annual report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people has undertaken official visits to Ecuador and Kenya. UN ومنذ أن قدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين تقريره السنوي الخامس إلى المجلس، قام بزيارتين رسميتين إلى كل من إكوادور وكينيا.
    3. since the submission of its first report, New Zealand had undergone significant economic change. UN ٣ - وأضافت أنه حدث في نيوزيلندا، منذ تقديمها تقريرها اﻷول، تغيير اقتصادي هام.
    4. since the submission of its previous report in 2003, Brazil had made significant strides in terms of its legal framework and its public social policies for women. UN 4 - ومنذ أن قدمت البرازيل تقريرها الدوري السابق في عام 2003 تقدم إطارها القانوني تقدما كبيرا فضلا عن سياساتها الاجتماعية العامة المتعلقة بالمرأة.
    since the submission of the High-level Panel's report to the Secretary-General, the Organization's situation has deteriorated considerably. UN فمنذ تقديم تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى إلى الأمين العام، تدهورت حالة المنظمة تدهورا كبيرا.
    In this regard, the Committee notes that even since the submission of the communication, the author is no longer under a sentence of death in Iraq, his conviction and sentence having been annulled awaiting further investigation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه منذ تاريخ تقديم البلاغ، لم يعد صاحبه محكوماً عليه بالإعدام في العراق، بعد أن أُلغيت إدانته والحكم الصادر بحقه وهو الآن في انتظار إجراء مزيد من التحقيقات.
    The present report provides an update on the activities conducted by the Independent Expert on minority issues since the submission of her previous report. UN يتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلّة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدَّمت تقريرها السابق.
    since the submission of the initial report of 2000 under the Convention, Cameroonian authorities have adopted a number of measures designed to accelerate de facto equality between men and women. UN منذ عرض التقرير الأولي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2000، اتخذت السلطات العامة الكاميرونية بعض التدابير التي قد تؤدي إلى التعجيل بإرساء المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    since the submission of the first report, the Environment Department under the office of the Foreign Affairs has established a NAPA (National Adaptation Program of Action) Project to oversee the effects of climate change and its impacts on Tuvalu. UN وبعد تقديم التقرير الأول، أعدت إدارة شؤون البيئة التابعة لمكتب الشؤون الخارجية مشروعاً في إطار برنامج العمل الوطني للتكيف، يهدف إلى دراسة تأثيرات تغير المناخ وآثاره على توفالو.
    since the submission of Israel's previous report, applications concerning dismissals of pregnant women have decreased. UN 456 - ومنذ أن قدّمت إسرائيل تقريرها السابق، تناقصت الطلبات المقدّمة بشأن إجراءات فصل نساء حوامل.
    since the submission of its replies, the position of the Czech Republic on the questions included in the questionnaire has not changed. UN ولم يتغير موقفها بشأن الأسئلة الواردة في الاستبيان منذ أن قدّمت ردها عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus